kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kaccess.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

413 lines
12 KiB
Text

# translation of kaccess.po to Latvian
# translation of kaccess.po to
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anita Reitere <nita@cc.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Shift taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Shift taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Shift taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Control taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Control key is now active."
msgstr "Control taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "Control taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Alt taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Alt taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Alt taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Win taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Win taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Win taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Meta taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Meta taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Meta taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Super taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Super taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Super taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Hyper taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Hyper taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Hyper taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:76
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Alt Graph taustiņš ir fiksēts un būs aktīvs katru reizi, kad piespiež kādu "
"taustiņu."
#: kaccess.cpp:77
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "Alt Graph taustiņš tagad ir aktīvs."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "Alt Graph taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Num Lock taustiņš ir aktivizēts."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Num Lock taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Caps Lock taustiņš ir aktivizēts."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Caps Lock taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:88
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Scroll Lock taustiņš ir aktivizēts."
#: kaccess.cpp:90
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Scroll Lock taustiņš tagad ir neaktīvs."
#: kaccess.cpp:562
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:564
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kaccess.cpp:566
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:568
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:584
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: kaccess.cpp:625
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kad izmantoja žestu:"
#: kaccess.cpp:631
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Mainīt iestatījumus nejautājot."
#: kaccess.cpp:632
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Rādīt šo apstiprināšanas dialogu"
#: kaccess.cpp:633
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Atslēgt visas AccessX iespējas un žestus"
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lipīgie taustiņi"
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
msgid "Slow keys"
msgstr "Lēnie taustiņi"
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
msgid "Bounce keys"
msgstr "Atlecošie taustiņi"
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
msgid "Mouse keys"
msgstr "Peles taustiņi"
#: kaccess.cpp:693
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:696
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt \"%1\" un \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:699
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt \"%1\", \"%2\" un \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:703
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:710
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:713
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un atslēgt \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:716
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un atslēgt \"%2\"un \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:720
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un atslēgt \"%2\", \"%3\" un \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:727
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:730
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un \"%2\" un atslēgt \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\" un \"%2\" un atslēgt \"%3\" un \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:741
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\", \"%2\" un \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:745
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\", \"%2\" un \"%3\" un atslēgt \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:751
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aktivizēt \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:758
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Kāda programma prasa mainīt šo iestatījumu."
#: kaccess.cpp:762
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Jūs turējāt Shift taustiņu nospiestu 8 sekundes, vai kāda programma prasa "
"mainīt šo iestatījumu."
#: kaccess.cpp:764
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Jūs nospiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas, vai kāda programma prasa "
"mainīt šo iestatījumu."
#: kaccess.cpp:768
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Jūs nospiedāt %1, vai kāda programma prasa mainīt šo iestatījumu."
#: kaccess.cpp:774
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Kāda programma prasa mainīt šos iestatījumus, vai arī jūs izmantojāt vairāku "
"tastatūras žestu kombināciju."
#: kaccess.cpp:776
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Kāda programma prasa mainīt šos iestatījumus."
#: kaccess.cpp:781
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Šie AccessX iestatījumi ir vajadzīgi dažiem lietotājiem ar kustību "
"traucējumiem, un tos var konfigurēt KDE sistēmas iestatījumos. Tos var arī "
"ieslēgt un izslēgt ar standarta tastatūras žestiem.\n"
"\n"
"Ja tie jums nav vajadzīgi, varat izvēlēties \"Atslēgt visas AccessX iespējas "
"un žestus\"."
#: kaccess.cpp:798
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
msgstr ""
"Lēnie taustiņi ir ieslēgti. Tagad katrs taustiņš jātur noteiktu laiku, pirms "
"to reģistrē."
#: kaccess.cpp:800
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Lēnie taustiņi ir atslēgti."
#: kaccess.cpp:803
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
msgstr ""
"Atlecošie taustiņi ir ieslēgti. Tagad katrs taustiņš tiks bloķēts uz "
"noteiktu laiku pēc lietošanas."
#: kaccess.cpp:805
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Atlecošie taustiņi ir atslēgti."
#: kaccess.cpp:808
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Lipīgie taustiņi ir ieslēgti. Tagad modificējošie taustiņi paliks fiksēti "
"pēc to atlaišanas."
#: kaccess.cpp:810
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Lipīgie taustiņi ir atslēgti."
#: kaccess.cpp:813
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Peles taustiņi ir ieslēgti. Tagad jūs varat izmantot savu cipartastatūru "
"peles vadīšanai."
#: kaccess.cpp:815
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Peles taustiņi ir atslēgti"
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE pieejamības rīks"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autors"