kde-l10n/lv/messages/kde-extraapps/kuser.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1751 lines
49 KiB
Text

# translation of kuser.po to Latvian
# translation of kuser.po to
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# brunais <brunais@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Jauna konta iestatījumi"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "Veidot mājas mapi"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Kopēt skeletu"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Lietotājs ar UID %1 jau eksistē."
#: ku_adduser.cpp:81
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Lietotājs ar RID %1 jau eksistē."
#: ku_adduser.cpp:123
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"Mape %1 jau eksistē!\n"
"%2 var kļūt par īpašnieku un tiks izmainītas tiesības.\n"
"Vai tiešām vēlaties izmantot %3?"
#: ku_adduser.cpp:130
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 nav mape."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "Neizdevās izpildīt stat() uz %1."
#: ku_adduser.cpp:152
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Pasta kaste %1 jau eksistē (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:156
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 eksistē, bet tas nav regulārs fails."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Tukšs>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "Savienojums"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "Paroles politika"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " %1 diena"
msgstr[1] " %1 dienas"
msgstr[2] " dienas"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "Galvenie iestatījumi"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "Faila avota iestatījumi"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Dzēst lietotāju"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>Dzēš lietotāju<b>%1</b><br />Tiek izpildītas sekojošas darbības:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Dzēst &mājas mapi: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Dzēst &pasta kasti: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Grupas īpašības"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "Domēna administratori"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "Administratori"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "Domēna lietotāji"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "Domēna viesi"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "Viesi"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "Grupas numurs:"
#: ku_editgroup.cpp:78
msgid "Group rid:"
msgstr "Grupas rid:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "Grupas nosaukums:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "Attēlojamais vārds:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "Domēns"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "Lokāls"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "Iebūvēts"
#: ku_editgroup.cpp:149
msgid "Domain SID:"
msgstr "Domēna SID:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Atslēgt Samba grupu informāciju"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "Lietotāji grupā"
#: ku_editgroup.cpp:178
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: ku_editgroup.cpp:179
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Lietotāji NAV grupā"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Jums jāievada grupas nosaukums."
#: ku_editgroup.cpp:289
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Grupa ar nosaukumu %1 jau eksistē."
#: ku_editgroup.cpp:296
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "Grupa ar SID %1 jau eksistē."
#: ku_editgroup.cpp:301
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Grupa ar gid %1 jau eksistē."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Nemainīt"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " dienas"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Lietotāja informācija"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Lietotāja pieteikšanās:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "&Lietotāja ID:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "Uzstādīt &paroli..."
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "Pilns &vārds:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Uzvārds:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "E-pasta adrese:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "Pieteikšanās čau&la:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Mājas mape:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "&Birojs:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "Bi&roja tālrunis:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Mājas &tālrunis:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Pieteikšanās klase:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&Birojs #1:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "B&irojs #2:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adrese:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Konts &slēgts"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Atslēgt &POSIX konta informāciju"
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "Paroles administrācija"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "Pēdējā paroles maiņa:"
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX iestatījumi:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "Laiks, kopš pēdējās paroles maiņas, kurā &nevar nomainīt paroli:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Laiks, kad &beigsies paroles derīguma termiņš, kopš pēdējās paroles maiņas:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr ""
"Laiks pirms paroles derīguma termiņa beigām, kad lietotājs ir par to "
"&jābrīdina:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Laiks pēc paroles derīguma termiņa beigām, kad kots ir jā&slēdz:"
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Konta derīguma termiņš beigsies:"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596
msgid "Primary group: "
msgstr "Galvenā grupa:"
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "Noteikt kā galveno"
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "Lietotāja īpašības"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Lietotāja īpašības - %1 izvēlēti lietotāji"
#: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Nemainīt"
#: ku_edituser.cpp:778
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Jums jānorāda UID."
#: ku_edituser.cpp:783
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Jums jānorāda mājas mape."
#: ku_edituser.cpp:789
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Jums jāaizpilda uzvārda lauks."
#: ku_edituser.cpp:833
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Lietotājs ar UID %1 jau eksistē"
#: ku_edituser.cpp:846
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>Čaula %1 nav norādīta failā %2. Lai šo čaulu varētu izmantot, jums "
"vispirms tā ir jāpievieno %2 failam.<br />Vai vēlaties to pievienot tagad?</"
"p>"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Nenorādīta čaula"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Pievienot čaulu"
#: ku_edituser.cpp:852
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Nepievienot"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr "Grupu faila nosaukums nav norādīts. Pārbaudiet 'Iestatījumi/Faili'."
#: ku_groupfiles.cpp:82
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"stat() izsaukums failam %1 bija neveiksmīgs: %2\n"
"Pārbaudiet KUser iestādījumus."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Kļūda atverot %1 lasīšanai."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Kļūda atverot %1 rakstīšanai."
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "Grupas nosaukums"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "Domēna SID"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
msgid "RID"
msgstr "RID"
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "Attēlojamais vārds"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE lietotāju redaktors"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "kuser autors"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE lietotāju pārvaldnieks"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Jūs esat izvēlējies %1 lietotājus. Vai tiešām vēlaties mainīt paroli visiem "
"izvēlētajiem lietotājiem?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Jums ir beigušies brīvie UID."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Lūdzu ievadi jaunā lietotāja vārdu:"
#: ku_mainview.cpp:204
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Lietotājs ar vārdu %1 jau eksistē."
#: ku_mainview.cpp:359
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Jūs izmantojiet privātas grupas.\n"
"Vai vēlaties dzēst lietotāja privāto grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Nedzēst"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Jums ir beigušies brīvie GID."
#: ku_mainview.cpp:457
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"Grupa '%1' ir primārā grupa vienam vai vairākiem lietotajiem (piem. '%2'); "
"To nevar dzēst."
#: ku_mainview.cpp:466
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:470
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētās grupas?"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "Konfigurācijas nolasīšana"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "&Pievienot..."
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediģēt..."
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "&Dzēst..."
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Uzstādīt paroli..."
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "&Parlādēt..."
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Izvēlēties pieslēgumu..."
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Rādīt sistēmas lietotājus/grupas"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "Neizdevās izveidot %1 rezerves kopijas failu"
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās izveidot simbolisko saiti %1\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt īpašnieku mapei %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt tiesības mapei %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt īpašnieku failam %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt tiesības failam %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fails %1 neeksistē."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 lasīšanai."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Ievadi paroli"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Pārbaudīt:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Paroles nav identiskas.\n"
"Mēģiniet vēlreiz."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Pieslēguma izvēle"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&Jauns..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediģēt"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Definētie pieslēgumi:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Ievadiet jaunā pieslēguma nosaukumu:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Pieslēgums ar izvēlēto nosaukumu jau eksistē."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst pieslēgumu '%1'?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Dzēst pieslēgumu"
#: ku_user.cpp:161
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Neizdevās izveidot %1 mājas mapi: tā ir null vai tukša."
#: ku_user.cpp:167
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās izveidot mājas mapi %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:173
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt %1 mājas mapes īpašnieku.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:178
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt %1 mājas mapes tiesības.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:193
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mape %1 jau eksistē!\n"
"Rezultātā izveidos %2 lietotāju un izmainīs tiesības.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Neizdevās nomainīt īpašnieku mapei %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:201
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"Mape %1 atstāta 'kā ir'.\n"
"Pārbaudiet tiesības un piederību lietotājam %2, kas iespējams nevarēs "
"pieteikties!"
#: ku_user.cpp:205
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 eksistē un tā nav mape. Lietotājs %2 nevarēs pieteikties."
#: ku_user.cpp:211
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar izveidot mapi %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:219
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Statusa izsaukums uz %1 neveiksmīgs.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:234
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Nevar izveidot %1: %2"
#: ku_user.cpp:244
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar nomainīt īpašnieku pasta kastei: %1\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:250
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar nomainīt tiesības pasta kastei: %1\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:265
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "Mape %1 neeksistē, nevar kopēt skeletu priekš %2."
#: ku_user.cpp:270
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "Mape %1 neeksistē, nevar kopēt skeletu."
#: ku_user.cpp:288
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar izdzēst mājas mapi %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:292
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %1 (uid = %2, gid = %3)"
#: ku_user.cpp:295
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Statusa izsaukums failam %1 neizdevās.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:313
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar izdzēst crontab %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_user.cpp:327
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Nevar izdzēst pasta kasti %1.\n"
"Kļūda: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"KUser avoti nav konfigurēti.\n"
"Norādi 'Paroles failu' iekš 'Iestatījumi/Faili'"
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Statusa izsaukums failam %1 ir izgāzies: %2\n"
"Pārbaudiet KUser iestatījumus."
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "Kļūda atverot %1 lasīšanai.\n"
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Nav /etc/passwd ieraksta priekš %1.\n"
"Ieraksts tiks izņemts pie nākamās 'Saglabāt' operācijas."
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "Lietotāja pieteikšanās"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "Pilns vārds"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "Mājas mape"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "Pieteikšanās čaula"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Sambas pieteikšanās skripts"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Sambas profila ceļš"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Samba mājas disks"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Sambas mājas ceļš"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "&Lietotājs"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "&Grupa"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "&Iestatījumi"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "Lietotāja/grupas datubāzu atrašanās"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 shadow paroles"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Shadow grupu fails:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Shadow paroļu fails:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "Grupu fails:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "Paroļu fails:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Lietotāju/grupu datubāzes avots:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "Pirmais normālais GID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "Mājas ceļa sagatave:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Čaula:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "Pirmais normālais UID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Kopēt skeletu uz mājas mapi"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "Lietotāja privātās grupas"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "Noklusētā grupa:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr ""
"Laiks pirms paroles derīguma termiņa beigām, kad par to jābrīdina lietotājs:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr ""
"Laiks, pēc kura parolei bedzas derīguma termiņš pēc pēdējās paroles maiņas:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Laiks pēc paroles derīguma termiņa beigām, kad kots ir jāslēdz:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Laiks kopš pēdējās paroles maiņas, kura laikā paroli nevar nomainīt:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Konts derīgs līdz:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "Noklusētais pieslēgums"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "Rādīt sistēmas lietotājus"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Lietotāju un grupu datubāzes avots"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Šī iespēja ļauj jums norādīt kurā vietā glabāt lietotāja/grupas datus. "
"Šobrīd ir atbalstītas trīs glabāšanas aizmugures. <BR><B>Faili</B> glabā "
"lietotāju/grupu datus tradicionālajos teksta failos /etc/passwd un /etc/"
"group. <BR><B>LDAP</B> glabā datus direktorija serverī, izmantojot "
"posixAccount and posixGroup objektu klases; šī aizmugure ļauj pārvaldīt arī "
"Samba lietotājus/grupas, izmantojot sambaSamAccount objektu klasi."
"<BR><B>Sistēma</B> nodrošina tikai lasīšanas režīmu visiem lietotājiem šajā "
"sistēmā."
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Čaula"
#. i18n: file: kuser.kcfg:37
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr "Šī opcija ļauj norādīt noklusējuma čaulu jaunajiem lietotājiem."
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "Mājas ceļa sagatave"
#. i18n: file: kuser.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Šis iesatatījums norāda UNIX mājas ceļa sagatavi jauniem lietotājiem. "
"Vērtība '%U' tiks aizstāta ar lietotāja vārdu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "Pirmais UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Šis iestatījums norāda pirmo lietotāja ID no kura sākt brīvo UID meklēšanu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "Pirmais GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Šis iestatījums norāda pirmo grupas ID no kura sākt brīvo GID meklēšanu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:56
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, jaunizveidotajiem lietotājiem tiks izveidota "
"mājas mape."
#. i18n: file: kuser.kcfg:61
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, jaunizveidoto lietotāju mājas mapē tiks iekopēts "
"skeleta mapes saturs"
#. i18n: file: kuser.kcfg:66
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, katram jaunizveidotam lietotājiem tiks izveidota "
"sava grupa, saukta tāpat kā lietotājs, un tā būs šī lietotāja primārā grupa."
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "Noklusējuma primārā grupa"
#. i18n: file: kuser.kcfg:71
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Šī ir noklusējuma primārā grupa, kurā tiks ielikti jaunizveidotie lietotāji."
#. i18n: file: kuser.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: file: kuser.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: file: kuser.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:93
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Šis iestatījums norāda lietotāja konta darbošanās termiņu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:98
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Ieslēdziet šo, ja vēlaties lai lietotāja konti strādātu bezfalīgi."
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "Paroļu fails"
#. i18n: file: kuser.kcfg:104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr "Šis norāda lietotāju datubāzes failu (parasti /etc/passwd)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "Grupu fails"
#. i18n: file: kuser.kcfg:109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Šis norāda grupu datubāzes failu (parasti /etc/group)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 Shadow paroles"
#. i18n: file: kuser.kcfg:114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Ieslēdziet šo, ja vēlaties lai paroles shadow failā tiktu pierakstītas ar "
"MD5 kontrolskaitli. Atstājiet izslēgtu, lai lietotu DES šifrēšanu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "Shadow paroļu fails"
#. i18n: file: kuser.kcfg:118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Šis norāda shadow paroļu failu (parasti /etc/shadow). Atstājiet tukšu, ja "
"jūsu sistēma nelieto shadow paroļu failu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "Grupu shadow fails"
#. i18n: file: kuser.kcfg:123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Šis norāda shadow grupu failu (parasti /etc/gshadow). Atstājiet tukšu, ja "
"jūsu sistēma nelieto shadow grupu failu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:128
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:208
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP lietotājs"
#. i18n: file: kuser.kcfg:131
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:211
msgid "LDAP Password"
msgstr "LDAP parole:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:134
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:214
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL Realm"
#. i18n: file: kuser.kcfg:137
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:217
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
#. i18n: file: kuser.kcfg:140
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:220
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP hosts"
#. i18n: file: kuser.kcfg:143
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:223
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP ports"
#. i18n: file: kuser.kcfg:147
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:226
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP versija"
#. i18n: file: kuser.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:229
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "LDAP izmēra limits"
#. i18n: file: kuser.kcfg:155
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: file: kuser.kcfg:159
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "LDAP laika limits"
#. i18n: file: kuser.kcfg:163
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:238
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP bāzes DN"
#. i18n: file: kuser.kcfg:166
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:241
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP filtrs"
#. i18n: file: kuser.kcfg:169
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:244
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP bez šifrēšanas"
#. i18n: file: kuser.kcfg:173
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:247
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
#. i18n: file: kuser.kcfg:177
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:250
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
#. i18n: file: kuser.kcfg:181
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:253
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP anonīms"
#. i18n: file: kuser.kcfg:185
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:256
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP parastā autorizācija"
#. i18n: file: kuser.kcfg:189
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:259
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL autorizācija"
#. i18n: file: kuser.kcfg:193
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:262
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP SASL mehānisms"
#. i18n: file: kuser.kcfg:197
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:265
msgid "LDAP User container"
msgstr "LDAP lietotāja konteiners"
#. i18n: file: kuser.kcfg:198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:268
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Šis norāda, kur saglabāt lietotāju ierakstus relatīvi pret LDAP bāzes DN."
#. i18n: file: kuser.kcfg:202
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:271
msgid "LDAP User filter"
msgstr "LDAP lietotāju filtrs"
#. i18n: file: kuser.kcfg:203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:274
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Šis norāda lietotāju ierakstu fltru."
#. i18n: file: kuser.kcfg:206
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:277
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP grupu konteiners"
#. i18n: file: kuser.kcfg:207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:280
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Šis norāda, kur saglabāt grupu ierakstus relatīvi pret LDAP bāzes DN."
#. i18n: file: kuser.kcfg:211
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:283
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "LDAP grupu filtrs"
#. i18n: file: kuser.kcfg:212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:286
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Šis norāda grupu ierakstu fltru."
#. i18n: file: kuser.kcfg:215
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:289
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP lietotāja RDN prefikss"
#. i18n: file: kuser.kcfg:216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:292
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Šis norāda prefiksu lietotāju ierakstiem."
#. i18n: file: kuser.kcfg:225
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:295
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Glabāt lietotāja pilno nosaukumu cn atribūtā"
#. i18n: file: kuser.kcfg:226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:298
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Ieslēdziet šo, lai saglabātu lietotāja pilno nosaukumu cn (Canonical Name) "
"atribūtā."
#. i18n: file: kuser.kcfg:230
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:301
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Izmanīt gecos lauku"
#. i18n: file: kuser.kcfg:231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:304
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Ieslēdziet šo, ja nepieciešams izmainīt gecos atribūtu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:235
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:307
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Pārvaldīt LDAP shadowAccount objektklasi"
#. i18n: file: kuser.kcfg:236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:310
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Ieslēdziet šo, lai lietotāju ierakstos lietotu shadowAccount objektu. Tas "
"ļauj realizēt paroles maiņas/izbeigšanās termiņa politikas."
#. i18n: file: kuser.kcfg:240
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:313
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP strukturālā objektklase"
#. i18n: file: kuser.kcfg:241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:316
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Šī iespēja ļauj norādīt lietotāju ierakstiem izmantoto strukturālo "
"objektklasi. Ja vēlaties izmantot šos ierakstus ne tikai autentificēšanai, "
"bet arī kā adrešu grāmatiņu, izvēlaties inetOrgPerson."
#. i18n: file: kuser.kcfg:249
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:319
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP grupu RDN prefikss"
#. i18n: file: kuser.kcfg:250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:322
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Šis norāda grupu ierakstiem izmantoto prefiksu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:258
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:325
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP paroles kontrolskaitļa metode"
#. i18n: file: kuser.kcfg:259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:328
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Šis norāda paroles kontrolskaitļa tipu. Visdrošākais ir SSHA."
#. i18n: file: kuser.kcfg:271
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:331
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Ieslēgt Samba kontu pārvaldību"
#. i18n: file: kuser.kcfg:272
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:334
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Ieslēdziet šo, ja vēlaties lietot user/group ierakstus no Samba domēna. "
"KUser katram ierakstam, kas ir izmantojams ar Sambas 3.0 vai lielākas "
"versijas ldapsam passdb aizmuguri, izveidos sambaSamAccount objektklasi."
#. i18n: file: kuser.kcfg:275
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:337
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba domēna nosaukums"
#. i18n: file: kuser.kcfg:276
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:340
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Norāda Samba domēna nosaukumu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:279
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:343
msgid "Samba domain SID"
msgstr "Samba domēna SID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:346
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Šis norāda domēna drošībaS IDentifikatoru. Tas ir unikāls domēna ietvaros. "
"Jūs varat noskaidrot domēna SID vērtību, izmantojot 'net getlocalsid "
"domēna_nosaukums'."
#. i18n: file: kuser.kcfg:283
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:349
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Algoritmiskā RID bāze"
#. i18n: file: kuser.kcfg:284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:352
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Šī vērtība ir nobīde priekš algoritmiskās kartēšanas no uid-iem uz gid-iem. "
"Noklusētā (un minimālā) vērtība ir 1000, tai jābūt pāra skaitlim un LDAP "
"datubāzē un smb.conf esošajām vērtībām ir jābūt vienādām."
#. i18n: file: kuser.kcfg:288
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:355
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba pieslēgšanās skripts"
#. i18n: file: kuser.kcfg:289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:358
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Šis norāda pieslēgšanās skripta nosaukumu (`Netlogon` kopīgojumā), kas tiks "
"izpildīts lietotājam pieslēdzoties Windows datoram."
#. i18n: file: kuser.kcfg:292
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:361
msgid "Samba home drive"
msgstr "Samba mājas disks"
#. i18n: file: kuser.kcfg:293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:364
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Norāda diska burtu, kuram automātiski piemontēt lietotāja mājas mapi, kad "
"tas pieslēdzas pie Windows datora."
#. i18n: file: kuser.kcfg:296
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:367
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Samba profila ceļa sagatave"
#. i18n: file: kuser.kcfg:297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Šis norāda lietotāja ceļojošā profīla atrašanās vietu. Vērtība '%U' tiks "
"aizstāta ar lietotāja vārdu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:300
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:374
msgid "Samba home path template"
msgstr "Samba mājas ceļa sagatave"
#. i18n: file: kuser.kcfg:301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Šis norāda lietotāja mājas mapes atrašanās vietu. Šis lauks tiek lietots "
"tikai Windows datoriem. Vērtība '%U' tiks aizstāta ar konkrētā lietotāja "
"vārdu."
#. i18n: file: kuser.kcfg:304
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:381
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Saglabāt LanManager hashed paroli"
#. i18n: file: kuser.kcfg:305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:384
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Glabāt LanManager paroles kontrolskaitli atribūtā sambaLMPassword. "
"Ieslēdziet šo, ja jūsu tīklā ir veci klienti (Win9x un vecāki)."