kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/cervisia.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1753 lines
37 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of cervisia.po to Finnish
# translation of cervisia.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Karvjorm
# Author: Lliehu
# Author: Luksi
# Author: Niklas Laxström
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:30+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti, Lasse Liehu, Jorma Karvonen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"teemu.rytilahti@d5k.net, lasse.liehu@gmail.com, karvonen.jorma@gmail.com"
#: addignoremenu.cpp:38
msgid "Add to Ignore List"
msgstr "Lisää ohitusluetteloon"
#: addignoremenu.cpp:77
#, kde-format
msgid "Ignore File"
msgid_plural "Ignore %1 Files"
msgstr[0] "Ohita tiedosto"
msgstr[1] "Ohita %1 tiedostoa"
#: addignoremenu.cpp:103
#, kde-format
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
msgstr "Tiedoston %1 avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui."
#: addremovedialog.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS-lisäys"
#: addremovedialog.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "CVS binaaritiedoston lisäys"
#: addremovedialog.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "CVS poisto"
#: addremovedialog.cpp:56
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Lisää seuraavat tiedostot tietovarastoon:"
#: addremovedialog.cpp:57
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Lisää seuraavat binaaritiedostot tietovarastoon:"
#: addremovedialog.cpp:58
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Poista seuraavat tiedostot tietovarastosta:"
#: addremovedialog.cpp:75
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "Tämä poistaa tiedostot myös paikallisesta työkopiostasi."
#: addrepositorydialog.cpp:44
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisää tietovarasto"
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
msgid "&Repository:"
msgstr "Tieto&varasto:"
#: addrepositorydialog.cpp:70
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Käytä etä&komentotulkkia (vain :ext: tietovarastoille):"
#: addrepositorydialog.cpp:77
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Kutsu tätä ohjelmaa palvelinpuolella:"
#: addrepositorydialog.cpp:86
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Käytä eri &pakkaustasoa:"
#: addrepositorydialog.cpp:93
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr "Lataa cvsignore-tiedosto palvelimelta"
#: addrepositorydialog.cpp:186
msgid "Repository Settings"
msgstr "Tietovaraston asetukset"
#: annotatecontroller.cpp:80
#, kde-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "CVS-merkinnät: %1"
#: annotatecontroller.cpp:91
msgid "CVS Annotate"
msgstr "CVS-merkinnät"
#: annotatedialog.cpp:39
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: annotatedialog.cpp:40
msgid "Find Prev"
msgstr "Etsi edellinen"
#: annotatedialog.cpp:41
msgid "Go to Line..."
msgstr "Siirry riville…"
#: annotatedialog.cpp:51
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to Line"
msgstr "Siirry riville"
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to line number:"
msgstr "Siirry riville numero:"
#: cervisiapart.cpp:124
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr "Cvsservice-palvelun käynnistys epäonnistui viestillä: "
#: cervisiapart.cpp:159
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
"started."
msgstr "Tämä KPart ei toimi, koska cvs-D-Bus-palvelun käynnistys epäonnistui."
#: cervisiapart.cpp:199
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Etä-CVS-työkansioita ei tueta."
#: cervisiapart.cpp:208
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr "Vaihtaminen eri kansioon ei onnistu cvs-työn suorittamisen aikana."
#: cervisiapart.cpp:229
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - Kaikki tiedostot ovat piilossa; puu näyttää vain kansiot\n"
"N - Kaikki ajan tasalla olevat tiedostot ovat piilossa\n"
"R - Kaikki poistetut tiedostot ovat piilossa"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "Avaa &hiekkalaatikko…"
#: cervisiapart.cpp:246
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Avaa CVS-työkansion pääikkunaan"
#: cervisiapart.cpp:250
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Viimeaikaiset hiekkalaatikot"
#: cervisiapart.cpp:254
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "L&isää ChangeLog-merkintä…"
#: cervisiapart.cpp:257
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr "Lisää uuden esittelyn yläkansion ChangeLog-tiedostoon"
#: cervisiapart.cpp:261
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
#: cervisiapart.cpp:265
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Päivittää (cvs update) valitut tiedostot ja kansiot"
#: cervisiapart.cpp:269
msgid "&Status"
msgstr "&Tila"
#: cervisiapart.cpp:273
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Päivittää valittujen tiedostojen ja kansioiden tilan (cvs -n update)"
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: cervisiapart.cpp:280
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Avaa merkatun tiedoston muokkaukseen"
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Reso&lve..."
msgstr "Selvi&tä…"
#: cervisiapart.cpp:287
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Avaa valitun tiedoston ratkaisuikkunaan"
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "&Commit..."
msgstr "&Commit…"
#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Toteuttaa commit-käskyllä muutokset valittuihin tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:299
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "Li&sää tietovarastoon…"
#: cervisiapart.cpp:302
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: cervisiapart.cpp:304
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Lisää (cvs add) valitut tiedostot tietovarastoon"
#: cervisiapart.cpp:308
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Lisää &binaaritiedosto…"
#: cervisiapart.cpp:311
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr ""
"Lisää (cvs -kb add) valitut tiedostot binaaritiedostoina tietovarastoon"
#: cervisiapart.cpp:315
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "&Poista tietovarastosta…"
#: cervisiapart.cpp:318
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: cervisiapart.cpp:320
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Poistaa (cvs remove) valitut tiedostot tietovarastosta"
#: cervisiapart.cpp:324
msgid "Rever&t"
msgstr "Palau&ta"
#: cervisiapart.cpp:327
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr "Palauttaa (cvs update -C) valitut tiedostot (vain cvs 1.11:ssa)"
#: cervisiapart.cpp:331
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: cervisiapart.cpp:338
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: cervisiapart.cpp:343
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Pysäyttää kaikki käynnissä olevat aliprosessit"
#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Selaa &lokia…"
#: cervisiapart.cpp:352
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Näyttää valitun tiedoston versiopuun"
#: cervisiapart.cpp:357
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Selaa monitiedostolokia…"
#: cervisiapart.cpp:361
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Merkinnät…"
#: cervisiapart.cpp:365
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "Näyttää valitun tiedoston blame-merkinnät"
#: cervisiapart.cpp:369
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "&Ero tietovarastoon (BASE)…"
#: cervisiapart.cpp:373
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
"Näyttää valitun tiedoston ja versionhallinnasta haetun tiedostoversion erot "
"(tunniste BASE)"
#: cervisiapart.cpp:377
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Ero tietovarastoon (HEAD)…"
#: cervisiapart.cpp:381
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Näyttää valitun tiedoston erot tietovaraston uusimpaan versioon (tunniste "
"HEAD)"
#: cervisiapart.cpp:385
msgid "Last &Change..."
msgstr "Viimeisin &muutos…"
#: cervisiapart.cpp:388
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr "Näyttää valitun tiedoston kahden viimeisimmän version erot"
#: cervisiapart.cpp:392
msgid "&History..."
msgstr "&Historia…"
#: cervisiapart.cpp:395
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Näyttää palvelimen ilmoittaman CVS-historian"
#: cervisiapart.cpp:399
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "A&vaa tiedostopuu"
#: cervisiapart.cpp:403
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Avaa tiedostopuun kaikki haarat"
#: cervisiapart.cpp:407
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "&Sulje tiedostopuu"
#: cervisiapart.cpp:410
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Sulkee tiedostopuun kaikki haarat"
#: cervisiapart.cpp:417
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "&Tee tunniste tai haara…"
#: cervisiapart.cpp:420
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "Luo valituille tiedostoille tunnisteen tai haaran"
#: cervisiapart.cpp:424
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tunniste…"
#: cervisiapart.cpp:427
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Poistaa tunnisteen valituilta tiedostoilta"
#: cervisiapart.cpp:431
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "&Päivitä tunnisteeseen/päivämäärään…"
#: cervisiapart.cpp:434
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
"Päivittää valitut tiedostot tiettyyn tunnisteeseen, haaraan tai päivämäärään"
#: cervisiapart.cpp:438
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Päivittää &HEAD-tunnisteeseen"
#: cervisiapart.cpp:441
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Päivittää valitut tiedostot HEAD-tunnisteeseen"
#: cervisiapart.cpp:445
msgid "&Merge..."
msgstr "&Yhdistä…"
#: cervisiapart.cpp:448
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr "Yhdistää haaran tai muutosjoukon valittuihin tiedostoihin"
#: cervisiapart.cpp:452
msgid "&Add Watch..."
msgstr "Li&sää valvonta…"
#: cervisiapart.cpp:455
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Lisää valvonnan valituille tiedostoille"
#: cervisiapart.cpp:459
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "P&oista valvonta"
#: cervisiapart.cpp:462
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Poistaa valvonnan valituilta tiedostoilta"
#: cervisiapart.cpp:466
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Näytä &valvojat"
#: cervisiapart.cpp:469
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Näyttää valittujen tiedostojen valvojat"
#: cervisiapart.cpp:473
msgid "Ed&it Files"
msgstr "Muokkaa tie&dostoja"
#: cervisiapart.cpp:476
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Muokkaa (cvs edit) valittuja tiedostoja"
#: cervisiapart.cpp:480
msgid "U&nedit Files"
msgstr "P&eru tiedostojen muokkaukset"
#: cervisiapart.cpp:483
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "Peruu (cvs unedit) valittujen tiedostojen muokkaukset"
#: cervisiapart.cpp:487
msgid "Show &Editors"
msgstr "Näytä &muokkaajat"
#: cervisiapart.cpp:490
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Näyttää valittujen tiedostojen muokkaajat"
#: cervisiapart.cpp:494
msgid "&Lock Files"
msgstr "&Lukitse tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:497
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr "Lukitsee valitut tiedostot niin, että muut eivät voi muuttaa niitä"
#: cervisiapart.cpp:501
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "&Avaa tiedostojen lukitus"
#: cervisiapart.cpp:504
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Avaa valittujen tiedostojen lukituksen"
#: cervisiapart.cpp:508
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Luo &korjaus tietovaraston suhteen…"
#: cervisiapart.cpp:511
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr "Luo korjauksen hiekkalaatikossa tekemistäsi muutoksista"
#: cervisiapart.cpp:518
msgid "&Create..."
msgstr "&Luo…"
#: cervisiapart.cpp:522
msgid "&Checkout..."
msgstr "&Nouto…"
#: cervisiapart.cpp:525
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Mahdollistaa moduulin noutamisen tietovarastosta"
#: cervisiapart.cpp:529
msgid "&Import..."
msgstr "&Tuo…"
#: cervisiapart.cpp:532
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Mahdollistaa moduulin tuonnin tietovarastoon"
#: cervisiapart.cpp:536
msgid "&Repositories..."
msgstr "Tieto&varastot…"
#: cervisiapart.cpp:539
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Asettaa säännöllisesti käyttämiesi tietovarastojen luettelon"
#: cervisiapart.cpp:546
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Piilota kaikki &tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:549
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Määrittää näytetäänkö vain hakemistot"
#: cervisiapart.cpp:553
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Piilota muuttamattomat tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr ""
"Määrittää piilotetaanko tiedostot, jotka ovat joko ajan tasalla tai niiden "
"tilaa ei tunneta"
#: cervisiapart.cpp:561
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Piilota poistetut tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Määrittää poistetut tiedostot näkymättömiksi"
#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Piilota ei-CVS-tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Määrittää, piilotetaanko ei-CVS-tiedostot"
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Piilota tyhjät hakemistot"
#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Määrittää piilotetaanko hakemistot, joissa ei ole näkyviä kohteita"
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "&Luo kansiot päivityksessä"
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Määrittää luovatko päivitykset hakemistoja"
#: cervisiapart.cpp:589
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "&Karsi tyhjät kansiot päivityksestä"
#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Määrittää poistavatko päivitykset tyhjiä hakemistoja"
#: cervisiapart.cpp:596
msgid "&Update Recursively"
msgstr "Päivitä &rekursiivisesti"
#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Määrittää, ovatko päivitykset rekursiivisiä"
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "C&ommitoi && poista rekursiivisesti"
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "Määrittää, ovatko commitit ja poistot rekursiivisia"
#: cervisiapart.cpp:610
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Tee cvs &edit tarvittaessa automaattisesti"
#: cervisiapart.cpp:613
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Määrittää, onko automaattinen cvs-muokkaus käytössä"
#: cervisiapart.cpp:617
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Cervisian asetukset…"
#: cervisiapart.cpp:620
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Mahdollistaa Cervisia KPartin asetusten muuttamisen"
#: cervisiapart.cpp:630
msgid "CVS &Manual"
msgstr "CVS-&manuaali"
#: cervisiapart.cpp:633
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Avaa CVS-dokumentaation ohjeselaimeen"
#: cervisiapart.cpp:640
msgid "Unfold Folder"
msgstr "Avaa kansio"
#: cervisiapart.cpp:751
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Cervisia-osa"
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
msgid "A CVS frontend"
msgstr "CVS-käyttöliittymä"
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
msgstr ""
"Tekijänoikeus © 19992002 Bernd Gehrmann\n"
"Tekijänoikeus © 20022008 Cervisian kehittäjät"
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Christian Loose"
msgstr "Christian Loose"
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "André Wöbbeking"
msgstr "André Wöbbeking"
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Carlos Woelz"
msgstr "Carlos Woelz"
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Conversion to KPart"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Conversion to D-Bus"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:779
msgid "Open Sandbox"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:836
msgid "CVS Edit"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
msgid "CVS Diff"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
#: resolvedialog.cpp:367
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoittamiseen."
#: cervisiapart.cpp:1597
msgid "The revision looks invalid."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1604
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1730
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1737
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1773
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: cervisiapart.cpp:1782
#, kde-format
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1802
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
#: cervisiapart.kcfg:24
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: cervisiapart.kcfg:46
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:57
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:90
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Antaa sinun muokata työkaluriviä"
#: cervisiashell.cpp:96
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Antaa sinun muokata näppäinyhdistelmiä"
#: cervisiashell.cpp:101
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Lopettaa Cervisian"
#: cervisiashell.cpp:109
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:114
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Avaa ikkunan virheestä ilmoittamiseen"
#: cervisiashell.cpp:119
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:124
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: cervisiaui.rc:24
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
#: cervisiaui.rc:43
msgid "&Advanced"
msgstr "&Lisäasetukset"
#. i18n: ectx: Menu (repository)
#: cervisiaui.rc:63
#, fuzzy
#| msgid "&Repository:"
msgid "&Repository"
msgstr "Tieto&varasto:"
#: changelogdialog.cpp:52
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Muokkaa ChangeLogia"
#: changelogdialog.cpp:89
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr ""
#: changelogdialog.cpp:109
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr ""
#: changelogdialog.cpp:110
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: changelogdialog.cpp:119
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
msgid "CVS Checkout"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:60
msgid "CVS Import"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
msgid "&Module:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
msgid "Fetch &List"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:129
msgid "&Branch tag:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:136
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:160
msgid "Working &folder:"
msgstr "&Työkansio:"
#: checkoutdialog.cpp:169
msgid "&Vendor tag:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:176
msgid "&Release tag:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:183
msgid "&Ignore files:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:191
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommentti:"
#: checkoutdialog.cpp:196
msgid "Import as &binaries"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:200
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:208
msgid "Chec&k out as:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:212
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:314
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
msgid "Please specify a module name."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:328
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:334
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:344
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:398
msgid "Please specify a repository."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:414
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "CVS-etäloki"
#: commitdialog.cpp:65
msgid "CVS Commit"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
msgid "&Diff"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:79
msgid "Commit the following &files:"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:91
msgid "Older &messages:"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:101
msgid "&Log message:"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:110
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:188
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: cvsinitdialog.cpp:41
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr ""
#: cvsinitdialog.cpp:53
msgid "Repository folder:"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:98
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "%1 difference"
msgid_plural "%1 differences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: diffdialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:241
msgid "Repository:"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
msgid "Revision "
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:244
msgid "Working dir:"
msgstr "Työhakemisto"
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
msgid "Delete"
msgstr "Poisto"
# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
msgid "Insert"
msgstr "Lisäys"
# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
msgid "Change"
msgstr "Muutos"
#: editwithmenu.cpp:48
msgid "Edit With"
msgstr "Muokkaa ohjelmalla"
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:55
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Poistettu"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
msgid "Commit, Modified "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
msgid "Commit, Added "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
msgid "Commit, Removed "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
msgid "Checkout "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: historydialog.cpp:168
msgid "Event"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
msgid "Revision"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: historydialog.cpp:172
msgid "Repo Path"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:176
msgid "Show c&ommit events"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:179
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:182
msgid "Show &tag events"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:185
msgid "Show &other events"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:188
msgid "Only &user:"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:190
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:192
msgid "Only &folders matching:"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
msgid "CVS History"
msgstr "CVS-historia"
#: historydialog.cpp:373
msgid "Tag "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:374
msgid "Release "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:375
msgid "Update, Deleted "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:376
msgid "Update, Copied "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:377
msgid "Update, Merged "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:378
msgid "Update, Conflict "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "Päivitetty"
#: historydialog.cpp:383
msgid "Unknown "
msgstr "Tuntematon "
#: logdialog.cpp:68
msgid "&Annotate A"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:70
msgid "&Find"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:92
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:105
msgid "&Tree"
msgstr "&Puu"
#: logdialog.cpp:106
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
#: logdialog.cpp:107
msgid "CVS &Output"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:112
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
#: logdialog.cpp:141
msgid "Revision A:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:141
msgid "Revision B:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:149
msgid "Select by tag:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:157
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: logdialog.cpp:164
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"
#: logdialog.cpp:171
msgid "Comment/Tags:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:186
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
#: logdialog.cpp:189
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr "Tätä versiota käytetään Diff-toiminnon toisena lähteenä"
#: logdialog.cpp:207
msgctxt "to view revision A"
msgid "&View A"
msgstr "&Näytä A"
#: logdialog.cpp:208
msgid "Create Patch..."
msgstr "Luo korjaus…"
#: logdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "CVS-loki: %1"
#: logdialog.cpp:251
msgid "CVS Log"
msgstr "CVS-loki"
#: logdialog.cpp:409
msgid " (Branchpoint)"
msgstr " (Haarautumiskohta)"
#: logdialog.cpp:429
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Valitse ensin versio A tai B."
#: logdialog.cpp:450
msgid "View File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Valitse ensin versio A tai versiot A ja B."
#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr "Haarautumiskohta"
#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr "Haarassa"
#: loglist.cpp:126
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: loglist.cpp:127
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: loglist.cpp:128
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: logplainview.cpp:49
#, kde-format
msgid "revision %1"
msgstr "versio %1"
#: logplainview.cpp:52
msgid "Select for revision A"
msgstr "Valitse versio A"
#: logplainview.cpp:55
msgid "Select for revision B"
msgstr "Valitse versio B"
#: logplainview.cpp:58
#, kde-format
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "päivämäärä: %1; tekijä: %2"
# pmap: =/gen=Cervisian/
# pmap: =/elat=Cervisiasta/
#: main.cpp:142
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:165
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Ladattava hiekkalaatikko"
#: main.cpp:166
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Näytä tietyn tiedoston ratkaisuikkuna"
#: main.cpp:167
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Näytä tietyn tiedoston loki-ikkuna"
#: main.cpp:168
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Näytä tietyn tiedoston merkinnät ikkunassa"
#: mergedialog.cpp:43
msgid "CVS Merge"
msgstr "CVS-yhdistäminen"
#: mergedialog.cpp:59
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Yhdistä &haarasta:"
#: mergedialog.cpp:77
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Yh&distä muutokset:"
#: mergedialog.cpp:80
msgid "between tag: "
msgstr "väliltä tunniste: "
#: mergedialog.cpp:85
msgid "and tag: "
msgstr "ja tunniste: "
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "N&ouda luettelo"
#: misc.cpp:83
msgid "CVS Status"
msgstr "CVS-tila"
#: misc.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
#: misc.cpp:217
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: misc.cpp:218
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Korvaa"
#: misc.cpp:218
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Korvaa tiedosto"
#: patchoptiondialog.cpp:50
msgid "Output Format"
msgstr "Tulostemuoto"
#: patchoptiondialog.cpp:56
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: patchoptiondialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: patchoptiondialog.cpp:58
msgid "Unified"
msgstr "Yhtenäinen"
#: patchoptiondialog.cpp:61
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "&Asiayhteysrivien lukumäärä:"
#: patchoptiondialog.cpp:73
msgid "Ignore Options"
msgstr "Ohitusvalinnat"
#: patchoptiondialog.cpp:76
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ohita lisätyt ja poistetut tyhjät rivit"
#: patchoptiondialog.cpp:78
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ohita muutokset tyhjemerkkien määrässä"
#: patchoptiondialog.cpp:80
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr "Ohita kaikki tyhjemerkit"
#: patchoptiondialog.cpp:81
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ohita merkkikoon muutokset"
#: protocolview.cpp:92
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: protocolview.cpp:134
#, kde-format
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Päättyi paluuarvolla %1]\n"
#: protocolview.cpp:136
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Valmis]\n"
#: protocolview.cpp:139
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Keskeytetty]\n"
#: repositorydialog.cpp:135
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: repositorydialog.cpp:154
msgid "Logged in"
msgstr "Kirjautunut"
#: repositorydialog.cpp:154
msgid "Not logged in"
msgstr "Ei kirjautunut"
#: repositorydialog.cpp:156
msgid "No login required"
msgstr "Kirjautumista ei tarvita"
#: repositorydialog.cpp:168
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Tietovarastoon pääsyasetukset"
#: repositorydialog.cpp:185
msgid "Repository"
msgstr "Tietovarasto"
#: repositorydialog.cpp:186
msgid "Method"
msgstr "Menetelmä"
#: repositorydialog.cpp:187
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: repositorydialog.cpp:197
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää…"
#: repositorydialog.cpp:198
msgid "&Modify..."
msgstr "&Muuta…"
# @action:button
#: repositorydialog.cpp:199
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: repositorydialog.cpp:201
msgid "Login..."
msgstr "Kirjaudu…"
#: repositorydialog.cpp:202
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: repositorydialog.cpp:354
msgid "This repository is already known."
msgstr "Tämä tietovarasto on jo tunnettu."
#: repositorydialog.cpp:446
msgid "Login failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
#: repositorydialog.cpp:466
msgid "CVS Logout"
msgstr "CVS-uloskirjautuminen"
#: resolvedialog.cpp:133
msgid "Your version (A):"
msgstr "Versiosi (A):"
#: resolvedialog.cpp:142
msgid "Other version (B):"
msgstr "Toinen versio (B):"
#: resolvedialog.cpp:154
msgid "Merged version:"
msgstr "Yhdistetty versio:"
#: resolvedialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "CVS-ratkaisu: %1"
#: resolvedialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 ristiriitaa"
#: settingsdialog.cpp:70
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Cervisian asetukset"
#: settingsdialog.cpp:214
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: settingsdialog.cpp:221
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "Muutoslokimuokkaimen käyttäjät&unnus:"
#: settingsdialog.cpp:229
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Polku CVS-ohjelmatiedostoon tai ”cvs”:"
#: settingsdialog.cpp:248
msgid "Diff Viewer"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:253
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:262
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:269
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:278
msgid "External diff &frontend:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:300
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:302
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:318
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: settingsdialog.cpp:338
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: settingsdialog.cpp:341
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
#: settingsdialog.cpp:343
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:345
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:347
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:349
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:358
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: settingsdialog.cpp:360
msgid "Conflict:"
msgstr "Ristiriita:"
#: settingsdialog.cpp:364
msgid "Diff change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:368
msgid "Local change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:372
msgid "Diff insertion:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:376
msgid "Remote change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:380
msgid "Diff deletion:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:384
msgid "Not in cvs:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:405
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
#: settingsdialog_advanced.ui:32
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
#: settingsdialog_advanced.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Use different &compression level:"
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Käytä eri &pakkaustasoa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
#: settingsdialog_advanced.ui:58
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:52
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:52
msgid "CVS Tag"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
msgid "&Name of tag:"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:95
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:98
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:131
msgid "You must define a tag name."
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:139
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: updatedialog.cpp:42
msgid "CVS Update"
msgstr ""
#: updatedialog.cpp:58
msgid "Update to &branch: "
msgstr ""
#: updatedialog.cpp:76
msgid "Update to &tag: "
msgstr ""
#: updatedialog.cpp:93
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr ""
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: updateview.cpp:53
msgid "Tag/Date"
msgstr ""
#: updateview.cpp:54
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"
#: watchdialog.cpp:36
msgid "CVS Watch Add"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:36
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:50
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:51
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:54
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: watchdialog.cpp:59
msgid "&Only:"
msgstr "&Vain:"
#: watchdialog.cpp:68
msgid "&Commits"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:72
msgid "&Edits"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:76
msgid "&Unedits"
msgstr ""
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
msgid "CVS Watchers"
msgstr ""
#: watchersmodel.cpp:98
msgid "Watcher"
msgstr ""
#: watchersmodel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa tie&dostoja"
#: watchersmodel.cpp:102
msgid "Unedit"
msgstr ""
#: watchersmodel.cpp:104
msgid "Commit"
msgstr "Commit"