kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/kompare.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

1154 lines
34 KiB
Text

# translation of kompare.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:07+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Eemaldamise värv:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Muutmise värv:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Lisamise värv:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Rakendamise värv:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiireratas"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Ridade arv:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Teksti font"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
msgid "Diff Program"
msgstr "Võrdlemisprogramm"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Siin saab valida mõne muu võrdlemisprogrammi. Solarisel ei tunnista "
"standardsed võrdlemisprogrammid kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU versioon, "
"nii et igati mõttekas oleks just see valida."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest seda "
"on väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just seda oleks "
"mõttekas kasutada paikade saatmisel."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid "Output Format"
msgstr "Väljundvorming"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:236 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "Unifitseeritud"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontekstiread"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti "
"loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult "
"asjata kirjuks."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:255 rc.cpp:81
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Kontekstiridade arv:"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:267 rc.cpp:60
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "Uusi faile koheldakse &tühjana"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Vastab võtmele -N."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Sisselülitamisel koheldakse ainult ühes kataloogis leiduvat faili "
"võrdlemisel teises kataloogis tühja failina. See tähendab, et faili "
"võrreldakse tühja failiga ning seetõttu on näha vaid üks suur lisamine või "
"kustutamine."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Vastab võtmele -d."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Sisselülitamisel püütakse veidi aktiivsemalt (aga rohkem mälu nõudes) leida "
"ka väiksemaid muudatusi."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Vastab võtmele -H."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Sisselülitamisel on suurte failide erinevused enamasti paremad. Tõsi, suure "
"faili mõiste tuleb sul endal määratleda."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Vastab võtmele -i."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Sisselülitamisel eiratakse suur- ja väiketähe erinevusi, nii näiteks ei anta "
"teada, kui ühe faili MISKI on teises failis miski."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Vastab võtmele -I."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Sisselülitamisel saab määrata regulaaravaldise, millele vastavaid ridu "
"erinevuste otsimisel eiratakse."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n"
"ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muuda..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n"
"saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid "Whitespace"
msgstr "Tühimärk"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Vastab võtmele -t."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"See ei anna alati korrektset tulemust. Sisselülitamisel võib Komparel "
"tekkida probleeme muudatuse rakendamisel sihtfailile."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Vastab võtmele -B."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"See võib olla väga kasulik, kui koodi pn ümber korraldatud ning loetavuse "
"huvides tühje ridu lisatud või eemaldatud."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Vastab võtmele -b."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Kui sa ei hooli näiteks taandes tehtud muudatustest, tasuks see sisse "
"lülitada."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Vastab võtmele -w."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Sellest on kasu, kui soovid näha olulisi muudatusi, mitte aga kõiki "
"erinevusi tühimärkide arvus."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Vastab võtmele -E."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Sisselülitamisel ei näidata muudatusi, mis on tekkinud näiteks sellest, et "
"tabeldusmärgid on asendatud tühikutega. Komparel on praegu selliste "
"muudatuste rakendamisega probleeme, nii et selle valiku puhul tasuks olla "
"ettevaatlik."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:357 rc.cpp:30
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Väljajäetavad failimustrid"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse "
"tekstikasti või valida mõne kirje nimekirjast."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe "
"või rohkem kirje."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Väljajäetavad failinimed"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada all asuvasse liitkasti."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse "
"kataloogide võrdlemisel."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi "
"sellest nupust vasakul pool."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
msgid "Exclude"
msgstr "Jäetakse välja"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeering"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise "
"rakendus"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"(c) 2001-2004: John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009: Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005: Jeff Snyder, (c) 2007-2012: Kevin Kofler"
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofle"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare ikooni looja"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Palju häid nõuandeid"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib "
"olla ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib "
"kasutada näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab "
"leida originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise "
"väljundiga ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja "
"URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. "
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud "
"kujul '-' koos võtmega -o."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik "
"kodeering, kui ei ole teisiti määratud."
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:357
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine"
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:358
msgid "Source"
msgstr "Lähtefail"
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:359
msgid "Destination"
msgstr "Sihtfail"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
msgid "Compare"
msgstr "Võrdle"
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis "
"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide "
"võrdlemine. "
#: kompare_shell.cpp:75
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine nurjus."
#: kompare_shell.cpp:79
msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"
#: kompare_shell.cpp:96
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine nurjus."
#: kompare_shell.cpp:197
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Ava diff..."
#: kompare_shell.cpp:200
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Võrdle faile..."
#: kompare_shell.cpp:203
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Liida URL di&ffiga..."
#: kompare_shell.cpp:209
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Näita t&ekstivaadet"
#: kompare_shell.cpp:222
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 erinevust 0-st "
#: kompare_shell.cpp:223
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 faili 0-st "
#: kompare_shell.cpp:238
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] " %2 fail %1-st "
msgstr[1] " %2 faili %1-st "
#: kompare_shell.cpp:240
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 fail "
msgstr[1] " %1 faili "
#: kompare_shell.cpp:243
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] " %2 erinevus %1-st, %3 rakendatud "
msgstr[1] " %2 erinevust %1-st, %3 rakendatud "
#: kompare_shell.cpp:246
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " %1 erinevus "
msgstr[1] " %1 erinevust "
#: kompare_shell.cpp:328
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga"
#: kompare_shell.cpp:329
msgid "File/Folder"
msgstr "Fail/kataloog"
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Diff Output"
msgstr "Diffi väljund"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Blend"
msgstr "Liida"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava "
"faili, siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub "
"Kompare peaaken, kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on "
"liidetud võrdlemise väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/"
"failidele rakendada. "
#: kompare_shell.cpp:361
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
#: kompare_shell.cpp:397
msgid "Text View"
msgstr "Tekstivaade"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid."
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Siin saab muuta vaate valikuid."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
"Failide välistamiseks kasutatavat faili ei ole olemas. Palun määra mõni muu "
"fail."
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Erinevus"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "diff käivitatakse kataloogis"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Tõstutundetu"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Kõrvuti"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Seadistused"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Vaatamise seadistused"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Võrdlemise seadistused"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "S&alvesta kõik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Salvesta .&diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Näita statistikat"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Värskenda võrdlust"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> allalaadimine nurjus.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Diffi valikud"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Salvesta .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ära kirjuta üle"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Diffi täitmine..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Diffi väljundi parsimine..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n"
"Kas soovid need salvestada?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Kas salvestada muudatused?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Võrdlemise statistika"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Vana fail: %1\n"
"Uus fail: %2\n"
"\n"
"Vorming: %3\n"
"Tükke: %4\n"
"Erinevusi: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Failide arv diff-failis: %1\n"
"Vorming: %2\n"
"\n"
"Aktiivne vana fail: %3\n"
"Aktiivne uus fail: %4\n"
"\n"
"Tükke: %5\n"
"Erinevusi: %6"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Rakenda erinevus"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Eemalda erinevus"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
msgid "App&ly All"
msgstr "&Rakenda kõik"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
msgid "P&revious File"
msgstr "&Eelmine fail"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
msgid "N&ext File"
msgstr "&Järgmine fail"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Ee&lmine erinevus"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
msgid "&Next Difference"
msgstr "Jär&gmine erinevus"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> ei ole mitte korralik "
"diff-fail.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</"
"qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> tekkis probleeme."
"</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine nurjus, see kustutatakse.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine nurjus.\n"
"Faili ei salvestatud.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> nurjus. Ajutine fail on "
"endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse "
"kohta kopeerida.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine nurjus."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
msgid "The files are identical."
msgstr "Failid on identsed."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Ajutisse faili kirjutamine nurjus."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
"Võrdlusfail on vigane. Mõningaid ridasid ei õnnestunud parsida ning neid ei "
"näidata võrdlusvaates."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Lähtekataloog"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Sihtkataloog"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Lähtefail"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Sihtfail"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Lähterida"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Sihtrida"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Muudeti %1 rida"
msgstr[1] "Muudeti %1 rida"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Lisati %1 rida"
msgstr[1] "Lisati %1 rida"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Kustutati %1 rida"
msgstr[1] "Kustutati %1 rida"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"