kde-l10n/is/messages/qt/kdeqt.po
Ivailo Monev 6b763b7b8e generic: update kdeqt translations
how the translations were extracted originally I have no clue but I
wrote a script for that, it is in the main Katana repo

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2024-04-03 12:45:51 +03:00

3298 lines
65 KiB
Text

# translation of kdeqt.po to Icelandic
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2007.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
# Icelandic translation of kdeqt
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:155
msgid "'%1' is not ELF file"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:158
msgid "ELF class mismatch in '%1'"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:340 src/core/plugin/qlibrary.cpp:350
msgid "The shared library was not found."
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:352
msgid "The file '%1' is not a valid Katie plugin."
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:538 src/core/io/qiodevice.cpp:1497
#: src/network/socket/qtcpserver.cpp:519
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:408
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:53
msgid "Cannot load library %1: %2"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:63
msgid "Cannot unload library %1: %2"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:74
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:180
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:183
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:186
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:189
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:192
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:195
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:198
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Public Share"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:201
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:204
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Application Data"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:207
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:210
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:213
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:216
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "State"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:219
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Executable"
msgstr ""
#: src/core/io/qfile.cpp:579
msgid "Destination file exists"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess.cpp:663 src/core/io/qprocess.cpp:715
msgid "Error reading from process"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess.cpp:762
msgid "Error writing to process"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess.cpp:825
msgid "Process crashed"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess.cpp:1726
msgid "No program defined"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Could not open input redirection for reading"
msgstr "Get ekki opnað upprunamiðil."
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:347
msgid "Could not open output redirection for writing"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:533
msgid "Resource error (fork failure): %1"
msgstr ""
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:759 src/core/io/qprocess_unix.cpp:807
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:877 src/core/io/qprocess_unix.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Process operation timed out"
msgstr "Tilraun til að tengjast féll á tíma"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "QRegExp"
msgid "no error occurred"
msgstr "engin villa átti sér stað"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:47
msgctxt "QRegExp"
msgid "disabled feature used"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:48
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad char class syntax"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:49
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad lookahead syntax"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:50
msgctxt "QRegExp"
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:51
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad repetition syntax"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:52
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid octal value"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:53
msgctxt "QRegExp"
msgid "missing left delim"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:54
msgctxt "QRegExp"
msgid "unexpected end"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:55
msgctxt "QRegExp"
msgid "met internal limit"
msgstr ""
#: src/core/tools/qregexp.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid interval"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:57
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid category"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:52
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data is empty"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:113 src/core/tools/qjsondocument.cpp:190
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type in array"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:146
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:199 src/core/tools/qjsondocument.cpp:323
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless values are not supported"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:214 src/core/tools/qjsondocument.cpp:226
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data variant is null"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:217
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Maximum depth reached"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:306 src/core/tools/qjsondocument.cpp:332
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown variant type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:328
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:546
msgid "< &Back"
msgstr "< &Til baka"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:548
msgid "&Next >"
msgstr "&Næsta >"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:550
msgid "Commit"
msgstr "Senda"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:552
msgid "&Finish"
msgstr "&Ljúka"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:554 src/gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:164
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:556
msgid "&Help"
msgstr "&Hjálp"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "%1%"
msgstr "F%1"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print Preview"
msgstr "Prenta skjá"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Next page"
msgstr "&Næsta >"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:335
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Previous page"
msgstr "Fyrri síða"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:336
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "First page"
msgstr "Fyrsta síða"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:337
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Last page"
msgstr "Síðasta síða"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:346
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit width"
msgstr "Passa á breidd"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit page"
msgstr "Passa á síðu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:358
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aðdráttur"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:359
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom out"
msgstr "Frádráttur"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:384
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show single page"
msgstr "Sýna eina síðu"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show facing pages"
msgstr "Sýna gagnstæðar síður"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:386
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show overview of all pages"
msgstr "Sýna yfirlit um allar síður"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:413
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page setup"
msgstr "Síða upp"
#: src/gui/dialogs/qinputdialog.cpp:197
msgid "Enter a value:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel_p.h:223
msgid "Computer"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Show Details..."
msgstr "Sýna smáatriði..."
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Hide Details..."
msgstr "Féla smáatriði..."
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1439
msgid "<h3>About Katie</h3><p>This program uses Katie version %1.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1443
msgid ""
"<p>Katie is a C++ toolkit derived from the Qt 4.8 framework.</p><p>Katie is "
"licensed under the GNU LGPL version 2.1</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt "
"Company Ltd and other contributors.</p><p>Copyright (C) 2016 Ivailo Monev</"
"p><p>See <a href=\"https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/"
"KATANA\">https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/KATANA</a> for more "
"information.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1451
msgid "About Katie"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qsidebar.cpp:405
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:48
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Síða upp"
#: src/gui/dialogs/qdialog.cpp:487 src/gui/kernel/qwhatsthis.cpp:437
msgid "What's This?"
msgstr "Hvað er þetta?"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:155
msgid "Select Font"
msgstr "Velja letur"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:679
msgid "&Font"
msgstr "&Letur"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:680
msgid "Font st&yle"
msgstr "Leturs&tíll"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:681
msgid "&Size"
msgstr "&Stærð"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:684
msgid "Effects"
msgstr "Brellur"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:685
msgid "Stri&keout"
msgstr "&Gegnumstrikað"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:686
msgid "&Underline"
msgstr "&Undirstrikað"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:687
msgid "Sample"
msgstr "Dæmi"
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1201
msgid "Hu&e:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1202
msgid "&Sat:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1203
msgid "&Val:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1204
msgid "&Red:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1205
msgid "&Green:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1206
msgid "Bl&ue:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1207
msgid "A&lpha channel:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1308
msgid "Select Color"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1424
msgid "&Basic colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1425
msgid "&Custom colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1426
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:217
msgid "Executable '%1' requires Katie %2, found Katie %3."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:219
msgid "Incompatible Katie Library Error"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:53
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:54
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:55
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:56
#, fuzzy
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:57
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:60
#, fuzzy
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:61
#, fuzzy
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:62
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:63
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:65
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67
#, fuzzy
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69
#, fuzzy
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71
#, fuzzy
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
#, fuzzy
msgid "C5E"
msgstr "C5E"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
#, fuzzy
msgid "DLE"
msgstr "DLE"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "Keyra"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Folio"
msgstr "&Letur"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "Bengali"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
#, fuzzy
msgid "US Common #10 Envelope"
msgstr "US almennt umslag #10"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Sérsníða..."
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Sentímetrar (cm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millímetrar (mm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tommur (in)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punktar (pt)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:346
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:415
#, fuzzy
msgid "&Options >>"
msgstr "Valmöguleikar"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:351
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Print"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:419
#, fuzzy
msgid "&Options <<"
msgstr "Valmöguleikar"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:945
#, fuzzy
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:947
#, fuzzy
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Value"
msgstr "Nei"
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:91
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "QPrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:458
msgid "Find Directory"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:460
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:462
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:477 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:977
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:487
msgid "Show "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:491
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:492
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:493
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:494
msgid "&New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:499 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1158
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:501 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1164
msgid "File &name:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2593
msgid "&Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1154
msgid "Directories"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1161 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1204
msgid "&Choose"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1812 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2664
msgid ""
"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1846
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1866
msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2313
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2442
msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2447
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2462
msgid "Could not delete directory."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2859
msgid "Recent Places"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:636
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1195
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:638
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1197
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:640
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1199
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:642
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1201
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:643
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bæti"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:713
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:714
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:782 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:386
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:786 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:387
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:790 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:388
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:796 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:391
msgid "Date Modified"
msgstr "Hvenær breytt"
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:428
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:431
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Device not writable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:434
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:795
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:798
msgctxt "QImageReader"
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:801
msgctxt "QImageReader"
msgid "Device not readable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:804
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:807
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unable to read image data"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/qtabbar.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Loka"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1700 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1836
msgid "&Undo"
msgstr "&Afturkalla"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1704 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1838
msgid "&Redo"
msgstr "&Endurtaka"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1713 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1842
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klippa"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1719 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1847
msgid "&Copy"
msgstr "&Afrita"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1725 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1860
msgid "&Paste"
msgstr "&Líma"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1732 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1863
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1740 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1870
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Scroll here"
msgstr "Renna hingað"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Left edge"
msgstr "Vinstri brún"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
msgid "Top"
msgstr "Efst"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Right edge"
msgstr "Hægri brún"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
msgid "Bottom"
msgstr "Neðst"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Page left"
msgstr "Fletta til vinstri"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Page up"
msgstr "Síða upp"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Page right"
msgstr "Fletta til hægri"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Page down"
msgstr "Síða niður"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Scroll left"
msgstr "Renna til vinstri"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Renna upp"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Scroll right"
msgstr "Renna til hægri"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Renna niður"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:442
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:445
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:448
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:451
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:454
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
msgstr "Virkja"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:457
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:460
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:463
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:466
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
msgstr "&Já"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:469
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
msgstr "Já við öll&u"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:472
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:475
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
msgstr "N&ei við öllu"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:478
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
msgstr "Vista allt"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
msgstr "Hætta við"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:484
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:487
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:490
#, fuzzy
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
#: src/gui/widgets/qmenubar.cpp:1500
msgctxt "QMenuBar"
msgid "Corner Toolbar"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Velja allt"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "&Step up"
msgstr "Fara &upp"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Step &down"
msgstr "Fara &niður"
#: src/gui/kernel/qwidget.cpp:4734
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/gui/kernel/qapplication.cpp:1586
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:197
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:198
msgctxt "QShortcut"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:199
msgctxt "QShortcut"
msgid "Linefeed"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Clear"
msgstr "Þurrka út"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:201
msgctxt "QShortcut"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:202
msgctxt "QShortcut"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "System Request"
msgstr "Kerfisbeiðni"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:206
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:207
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multi Key"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:208
msgctxt "QShortcut"
msgid "Code input"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:209
msgctxt "QShortcut"
msgid "Single Candidate"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:210
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multiple Candidate"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Previous Candidate"
msgstr "Fyrri síða"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:212
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:213
msgctxt "QShortcut"
msgid "Muhenkan"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:214
msgctxt "QShortcut"
msgid "Henkan"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:215
msgctxt "QShortcut"
msgid "Romaji"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:216
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:217
msgctxt "QShortcut"
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:218
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana Katakana"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:219
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:220
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hankaku"
msgstr "Leggja á"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:221
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku Hankaku"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:222
msgctxt "QShortcut"
msgid "Touroku"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:223
msgctxt "QShortcut"
msgid "Massyo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:225
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Shift"
msgstr "Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:226
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu Shift"
msgstr "Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:227
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu toggle"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:228
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:229
msgctxt "QShortcut"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:230
msgctxt "QShortcut"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:231
msgctxt "QShortcut"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:232
msgctxt "QShortcut"
msgid "Down"
msgstr "Niður"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:233
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Up"
msgstr "Síða upp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:234
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Down"
msgstr "Síða niður"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:235
msgctxt "QShortcut"
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:236
msgctxt "QShortcut"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:238
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print Screen"
msgstr "Prenta skjá"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:239
msgctxt "QShortcut"
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Insert"
msgstr "Setja inn"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:241
msgctxt "QShortcut"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:242
msgctxt "QShortcut"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:243
msgctxt "QShortcut"
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:244
msgctxt "QShortcut"
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:245
msgctxt "QShortcut"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:246
msgctxt "QShortcut"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:247
msgctxt "QShortcut"
msgid "Break"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:248
msgctxt "QShortcut"
msgid "Mode switch"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:249
#, fuzzy
msgctxt "QShortcut"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:250
msgctxt "QShortcut"
msgid "F1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:251
msgctxt "QShortcut"
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:252
msgctxt "QShortcut"
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:253
msgctxt "QShortcut"
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:254
msgctxt "QShortcut"
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:255
msgctxt "QShortcut"
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:256
msgctxt "QShortcut"
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:257
msgctxt "QShortcut"
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:258
msgctxt "QShortcut"
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:259
msgctxt "QShortcut"
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:260
msgctxt "QShortcut"
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:261
msgctxt "QShortcut"
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:262
msgctxt "QShortcut"
msgid "F13"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:263
msgctxt "QShortcut"
msgid "F14"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:264
msgctxt "QShortcut"
msgid "F15"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:265
msgctxt "QShortcut"
msgid "F16"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:266
msgctxt "QShortcut"
msgid "F17"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:267
msgctxt "QShortcut"
msgid "F18"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:268
msgctxt "QShortcut"
msgid "F19"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:269
msgctxt "QShortcut"
msgid "F20"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:270
msgctxt "QShortcut"
msgid "F21"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:271
msgctxt "QShortcut"
msgid "F22"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:272
msgctxt "QShortcut"
msgid "F23"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:273
msgctxt "QShortcut"
msgid "F24"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:274
msgctxt "QShortcut"
msgid "F25"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:275
msgctxt "QShortcut"
msgid "F26"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:276
msgctxt "QShortcut"
msgid "F27"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:277
msgctxt "QShortcut"
msgid "F28"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:278
msgctxt "QShortcut"
msgid "F29"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:279
msgctxt "QShortcut"
msgid "F30"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:280
msgctxt "QShortcut"
msgid "F31"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:281
msgctxt "QShortcut"
msgid "F32"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:282
msgctxt "QShortcut"
msgid "F33"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:283
msgctxt "QShortcut"
msgid "F34"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:284
msgctxt "QShortcut"
msgid "F35"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:291
msgctxt "QShortcut"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:292
msgctxt "QShortcut"
msgid "Shift Lock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:299
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:300
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:301
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:302
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:303
msgctxt "QShortcut"
msgid "Space"
msgstr "Bil"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:304
msgctxt "QShortcut"
msgid "!"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:305
msgctxt "QShortcut"
msgid "\""
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:306
msgctxt "QShortcut"
msgid "#"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:307
msgctxt "QShortcut"
msgid "$"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:308
msgctxt "QShortcut"
msgid "%"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:309
msgctxt "QShortcut"
msgid "&"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:310
msgctxt "QShortcut"
msgid "'"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:311
msgctxt "QShortcut"
msgid "("
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
msgctxt "QShortcut"
msgid ")"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
msgctxt "QShortcut"
msgid "*"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
msgctxt "QShortcut"
msgid "+"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
msgctxt "QShortcut"
msgid ","
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
msgctxt "QShortcut"
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
msgctxt "QShortcut"
msgid "."
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
msgctxt "QShortcut"
msgid "/"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
msgctxt "QShortcut"
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
msgctxt "QShortcut"
msgid "1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
msgctxt "QShortcut"
msgid "2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
msgctxt "QShortcut"
msgid "3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
msgctxt "QShortcut"
msgid "4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
msgctxt "QShortcut"
msgid "5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
msgctxt "QShortcut"
msgid "6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
msgctxt "QShortcut"
msgid "7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
msgctxt "QShortcut"
msgid "8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
msgctxt "QShortcut"
msgid "9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
msgctxt "QShortcut"
msgid ":"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
msgctxt "QShortcut"
msgid ";"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
msgctxt "QShortcut"
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
msgctxt "QShortcut"
msgid "="
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
msgctxt "QShortcut"
msgid ">"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
msgctxt "QShortcut"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
msgctxt "QShortcut"
msgid "@"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
msgctxt "QShortcut"
msgid "A"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
msgctxt "QShortcut"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
msgctxt "QShortcut"
msgid "C"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
msgctxt "QShortcut"
msgid "D"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
msgctxt "QShortcut"
msgid "E"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
msgctxt "QShortcut"
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
msgctxt "QShortcut"
msgid "G"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
msgctxt "QShortcut"
msgid "H"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
msgctxt "QShortcut"
msgid "I"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
msgctxt "QShortcut"
msgid "J"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
msgctxt "QShortcut"
msgid "K"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
msgctxt "QShortcut"
msgid "L"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
msgctxt "QShortcut"
msgid "M"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
msgctxt "QShortcut"
msgid "N"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
msgctxt "QShortcut"
msgid "O"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
msgctxt "QShortcut"
msgid "P"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
msgctxt "QShortcut"
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
msgctxt "QShortcut"
msgid "R"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
msgctxt "QShortcut"
msgid "S"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
msgctxt "QShortcut"
msgid "T"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
msgctxt "QShortcut"
msgid "U"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
msgctxt "QShortcut"
msgid "V"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
msgctxt "QShortcut"
msgid "W"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
msgctxt "QShortcut"
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
msgctxt "QShortcut"
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
msgctxt "QShortcut"
msgid "Z"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
msgctxt "QShortcut"
msgid "["
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
msgctxt "QShortcut"
msgid "\\"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
msgctxt "QShortcut"
msgid "]"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
msgctxt "QShortcut"
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
msgctxt "QShortcut"
msgid "_"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
msgctxt "QShortcut"
msgid "`"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
msgctxt "QShortcut"
msgid "{"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
msgctxt "QShortcut"
msgid "|"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
msgctxt "QShortcut"
msgid "}"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
msgctxt "QShortcut"
msgid "~"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
msgctxt "QShortcut"
msgid "nobreakspace"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
msgctxt "QShortcut"
msgid "exclamdown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
msgctxt "QShortcut"
msgid "cent"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
msgctxt "QShortcut"
msgid "sterling"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
msgctxt "QShortcut"
msgid "currency"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
msgctxt "QShortcut"
msgid "yen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
msgctxt "QShortcut"
msgid "brokenbar"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
msgctxt "QShortcut"
msgid "section"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
msgctxt "QShortcut"
msgid "diaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
msgctxt "QShortcut"
msgid "copyright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
msgctxt "QShortcut"
msgid "ordfeminine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotleft"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
msgctxt "QShortcut"
msgid "notsign"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
msgctxt "QShortcut"
msgid "hyphen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
msgctxt "QShortcut"
msgid "registered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
msgctxt "QShortcut"
msgid "macron"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
msgctxt "QShortcut"
msgid "degree"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
msgctxt "QShortcut"
msgid "plusminus"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
msgctxt "QShortcut"
msgid "twosuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
msgctxt "QShortcut"
msgid "threesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
msgctxt "QShortcut"
msgid "acute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
msgctxt "QShortcut"
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
msgctxt "QShortcut"
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
msgctxt "QShortcut"
msgid "periodcentered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
msgctxt "QShortcut"
msgid "cedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
msgctxt "QShortcut"
msgid "onesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
msgctxt "QShortcut"
msgid "masculine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
msgctxt "QShortcut"
msgid "onequarter"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
msgctxt "QShortcut"
msgid "onehalf"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
msgctxt "QShortcut"
msgid "threequarters"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
msgctxt "QShortcut"
msgid "questiondown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
msgctxt "QShortcut"
msgid "Agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
msgctxt "QShortcut"
msgid "Acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
msgctxt "QShortcut"
msgid "Atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
msgctxt "QShortcut"
msgid "Adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
msgctxt "QShortcut"
msgid "AE"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
msgctxt "QShortcut"
msgid "Egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
msgctxt "QShortcut"
msgid "Igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
msgctxt "QShortcut"
msgid "Iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
msgctxt "QShortcut"
msgid "Icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
msgctxt "QShortcut"
msgid "Idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
msgctxt "QShortcut"
msgid "ETH"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:421
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
msgctxt "QShortcut"
msgid "Otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
msgctxt "QShortcut"
msgid "Odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
msgctxt "QShortcut"
msgid "multiply"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
msgctxt "QShortcut"
msgid "Uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
msgctxt "QShortcut"
msgid "Udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
msgctxt "QShortcut"
msgid "Yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
msgctxt "QShortcut"
msgid "THORN"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
msgctxt "QShortcut"
msgid "ssharp"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
msgctxt "QShortcut"
msgid "agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
msgctxt "QShortcut"
msgid "aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
msgctxt "QShortcut"
msgid "acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
msgctxt "QShortcut"
msgid "atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
msgctxt "QShortcut"
msgid "adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
msgctxt "QShortcut"
msgid "aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
msgctxt "QShortcut"
msgid "ae"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
msgctxt "QShortcut"
msgid "ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
msgctxt "QShortcut"
msgid "egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
msgctxt "QShortcut"
msgid "eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
msgctxt "QShortcut"
msgid "ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
msgctxt "QShortcut"
msgid "ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
msgctxt "QShortcut"
msgid "igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
msgctxt "QShortcut"
msgid "iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
msgctxt "QShortcut"
msgid "icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
msgctxt "QShortcut"
msgid "idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
msgctxt "QShortcut"
msgid "eth"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
msgctxt "QShortcut"
msgid "ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
msgctxt "QShortcut"
msgid "ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
msgctxt "QShortcut"
msgid "oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
msgctxt "QShortcut"
msgid "ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
msgctxt "QShortcut"
msgid "otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
msgctxt "QShortcut"
msgid "odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
msgctxt "QShortcut"
msgid "division"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
msgctxt "QShortcut"
msgid "oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
msgctxt "QShortcut"
msgid "ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
msgctxt "QShortcut"
msgid "uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
msgctxt "QShortcut"
msgid "ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
msgctxt "QShortcut"
msgid "udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
msgctxt "QShortcut"
msgid "yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
msgctxt "QShortcut"
msgid "thorn"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
msgctxt "QShortcut"
msgid "ydiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backtab"
msgstr "Backtab"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
msgctxt "QShortcut"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
msgctxt "QShortcut"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
msgctxt "QShortcut"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
msgctxt "QShortcut"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
msgctxt "QShortcut"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
msgctxt "QShortcut"
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
msgctxt "QShortcut"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
msgctxt "QShortcut"
msgid "ShiftLock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:873 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:959
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:874 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:963
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:875 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:961
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:876 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:957
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:946
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:783
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
msgstr "Tölvan mín"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "%1 byte(s)"
msgstr "%1 bæti"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:533
msgid "False"
msgstr "Nei"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:534
msgid "True"
msgstr "Já"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:132
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
msgstr "Drif"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:135
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:136
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
msgstr "Skrá"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:140
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Folder"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:145
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:149
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Undo %1"
msgstr "Hætta við"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Redo %1"
msgstr "Endurtaka"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundoview.cpp:81
msgid "<empty>"
msgstr "<tómt>"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:532
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Black"
msgstr "Til baka"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:534
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:536
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Demi Bold"
msgstr "Hálf-feitletrað"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:538
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Light"
msgstr "Létt"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:542
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Italic"
msgstr "Skálétrað"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:544
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Oblique"
msgstr "Hallandi"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1854
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "Afrita tengil"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2767
#, fuzzy
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRM Left-to-right mark"
msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2768
#, fuzzy
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLM Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2769
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWJ Zero width joiner"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2770
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2771
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWSP Zero width space"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2772
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2773
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2774
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRO Start of left-to-right override"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2775
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLO Start of right-to-left override"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2776
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "PDF Pop directional formatting"
msgstr ""
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Insert Unicode control character"
msgstr "Setja inn Unicode stýrimerki"
#: src/network/kernel/qhostinfo_p.h:53 src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:89
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:173
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:45
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1086
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:107
msgctxt "QHostInfo"
msgid "No host name given"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:109
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:161
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown address type"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:190
msgid "%1: Permission denied"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:198
#: src/network/socket/qlocalserver.cpp:201
msgid "%1: Name error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:202
msgid "%1: Address in use"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:207
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:142
msgid "%1: Unknown error %2"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:421
msgid "Operation on socket is not supported"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Host not found"
msgstr "Vél fannst ekki"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:721
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr "Tengingu hafnað"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:859
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tilraun til að tengjast féll á tíma"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1427
msgid "Socket operation timed out"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1830
msgid "Socket is not connected"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:336
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:339
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:342
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:345
msgid "The remote host closed the connection"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Network operation timed out"
msgstr "Tilraun til að tengjast féll á tíma"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:351
msgid "Out of resources"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:354
msgid "Unsupported socket operation"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:357
msgid "Protocol type not supported"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Invalid socket descriptor"
msgstr "Ógild upprunaskrá."
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:363
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:366
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:378
msgid "The bound address is already in use"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:381
msgid "The address is not available"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:384
msgid "The address is protected"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:387
msgid "Datagram was too large to send"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:390
msgid "Unable to send a message"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:393
msgid "Unable to receive a message"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:396
msgid "Unable to write"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:399
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:402
msgid "Another socket is already listening on the same port"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Operation on non-socket"
msgstr "Hætt var við aðgerð"
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:114
msgid "%1: Connection refused"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:117
msgid "%1: Remote closed"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:120
msgid "%1: Invalid name"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:123
msgid "%1: Socket access error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:126
msgid "%1: Socket resource error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:129
msgid "%1: Socket operation timed out"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:132
msgid "%1: Datagram too large"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:135
msgid "%1: Connection error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:138
msgid "%1: The socket operation is not supported"
msgstr ""
#: src/network/socket/qudpsocket.cpp:174
msgid "This platform does not support IPv6"
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:321
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid stretch value for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:383
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid minimum size for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:80
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The set-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:98
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The enumeration-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:283
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "Reading properties of the type %1 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:552
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:137
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "An empty class name was passed on to %1 (object name: '%2')."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:191
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class '%1'; "
"defaulting to base class '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:197
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "QFormBuilder was unable to create a widget of the class '%1'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:238
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The layout type `%1' is not supported."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:169
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Unexpected element <%1>"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:174
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"An error has occurred while reading the UI file at line %1, column %2: %3"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:180
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid UI file: The root element <ui> is missing."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:283
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "The creation of a widget of the class '%1' failed."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:620
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has a layout of "
"non-box type %3.\n"
"This indicates an inconsistency in the ui-file."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:826
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Empty widget item in %1 '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Flags property are not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1639
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "While applying tab stops: The widget '%1' could not be found."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:2376
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:102
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used "
"instead."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:116
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The flag-value '%1' is invalid. Zero will be used instead."
msgstr ""
#: src/xml/sax/qxml.cpp:36
msgctxt "QXml"
msgid "no error occurred"
msgstr "engin villa átti sér stað"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:37
msgctxt "QXml"
msgid "error triggered by consumer"
msgstr "neytandi olli villunni"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:38
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "óvænt ending á skrá"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:39
msgctxt "QXml"
msgid "more than one document type definition"
msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:40
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing element"
msgstr "Villa við túlkun viðfangs"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:41
msgctxt "QXml"
msgid "tag mismatch"
msgstr "Ósamræmi taga"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:42
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing content"
msgstr "Villa við túlkun innihalds"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:43
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected character"
msgstr "óvæntur bókstafur"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:44
msgctxt "QXml"
msgid "invalid name for processing instruction"
msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:45
msgctxt "QXml"
msgid "version expected while reading the XML declaration"
msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:46
msgctxt "QXml"
msgid "wrong value for standalone declaration"
msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:47
msgctxt "QXml"
msgid ""
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
"XML declaration"
msgstr ""
"bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML "
"skilgreiningu"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:48
msgctxt "QXml"
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:49
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing document type definition"
msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:50
msgctxt "QXml"
msgid "letter is expected"
msgstr "bjóst við bókstaf"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:51
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing comment"
msgstr "Villa við túlkun lýsingar"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:52
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing reference"
msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:53
msgctxt "QXml"
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:54
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:55
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:56
msgctxt "QXml"
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:57
msgctxt "QXml"
msgid "recursive entities"
msgstr "eining vísar í sig sjálfa"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:58
msgctxt "QXml"
msgid "error in the text declaration of an external entity"
msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu"
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:742
msgid "Recursive entity detected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1043 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1367
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1256
msgid "Start tag expected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1469
msgid "NDATA in parameter entity declaration."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1501
msgid "XML declaration not at start of document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1504
msgid "%1 is an invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1516
msgid "Invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1647
msgid "%1 is an invalid PUBLIC identifier."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1704 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1757
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1430 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1442
msgid "Illegal namespace declaration."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1773
msgid "Invalid XML name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1786 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:558
msgid "Extra content at end of document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1799
msgid "Opening and ending tag mismatch."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1805 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1867
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1909
msgid "Entity '%1' not declared."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1819
msgid "Reference to unparsed entity '%1'."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1883
msgid "Reference to external entity '%1' in attribute value."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1924
msgid "Invalid character reference."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:791
msgid "Invalid entity value."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:899
msgid "Invalid XML character."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1158
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1397
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1474
msgid "Attribute redefined."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1588
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1616
msgid "Invalid XML version string."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1618
msgid "Unsupported XML version."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1639
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1641
msgid "%1 is an invalid encoding name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1648
msgid "Encoding %1 is unsupported"
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1664
msgid "Standalone accepts only yes or no."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1666
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1682
msgid "Premature end of document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1684
msgid "Invalid document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Expected "
msgstr "Keyra"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1735
msgid ", but got '"
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Unexpected '"
msgstr "óvæntur bókstafur"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Expected character data."
msgstr "óvæntur bókstafur"