kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

311 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Finnish.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 03:55+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: opengl.cpp:82
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:83
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "OpenGL-tietoja"
#: opengl.cpp:85
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
"© 19992002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:88
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:89
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:89
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Alkuperäinen ylläpitäjä"
#: opengl.cpp:90
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:90
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Tekijä glxinfo-Mesa-demoille (http:/www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:311
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Valolähteiden enimmäismäärä"
#: opengl.cpp:312
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Leikkaustasojen enimmäismäärä"
#: opengl.cpp:313
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Kuvapistekarttataulun enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:314
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Näyttöluetteloiden enimmäissisäkkäistaso"
# Arvioijia käytetään grafiikassa kaarevien viivojen piirtämiseen muutaman kiintopisteen avulla. Order tarkoittaa grafiikassa astetta.
#: opengl.cpp:315
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Arvioijan enimmäisaste"
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Suositeltu enimmäisvertekstimäärä"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Suositeltu enimmäisindeksimäärä"
# Grafiikassa sulkeumalla tarkoitetaan kai objektia, joka on muiden olioiden ympäröimä.
#: opengl.cpp:319
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Sulkeumakyselyn laskuribitit"
# Tämä on oikeastaan hiukan epäselvä
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Suurin verteksti sekoitusmatriisit"
#: opengl.cpp:325
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Vertekstisekoitusmatriisin enimmäispalettikoko"
#: opengl.cpp:331
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:332
msgid "No. of texture units"
msgstr "Tekstuuriyksiköiden määrä"
#: opengl.cpp:333
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "3D-tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:334
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Kuutiokarttatekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Suorakulmaisen tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Tekstuurin LOD-enimmäispoikkeama"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Anisotropian enimmäissuodatintaso"
#: opengl.cpp:340
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Tiivistettyjen tekstuurimuotojen määrä"
#: opengl.cpp:438
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Ikkunoiden enimmäismitat"
#: opengl.cpp:439
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Alikuvapistebittejä"
#: opengl.cpp:440
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Lisäpuskureita"
#: opengl.cpp:445
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Kehyspuskuriominaisuudet"
#: opengl.cpp:446
msgid "Texturing"
msgstr "Teksturointi"
#: opengl.cpp:447
msgid "Various limits"
msgstr "Eri rajat"
#: opengl.cpp:448
msgid "Points and lines"
msgstr "Pisteet ja viivat"
#: opengl.cpp:449
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Pinosyvyyden rajat"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Suora renderointi"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Epäsuora renderointi"
#: opengl.cpp:533 opengl.cpp:539
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-kiihdytin"
#: opengl.cpp:535 opengl.cpp:551
msgid "Vendor"
msgstr "Laitetoimittaja"
#: opengl.cpp:536
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: opengl.cpp:537
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:557
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: opengl.cpp:544 opengl.cpp:546
msgid "Driver"
msgstr "Ajuri"
#: opengl.cpp:552
msgid "Renderer"
msgstr "Renderoija"
#: opengl.cpp:553
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "OpenGL/ES-versio"
#: opengl.cpp:558
msgid "Kernel module"
msgstr "Ytimen moduuli"
#: opengl.cpp:561
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "OpenGL/ES-laajennukset"
#: opengl.cpp:565
msgid "Implementation specific"
msgstr "Toteutuskohtainen"
#: opengl.cpp:577
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:578
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Palvelimen GLX-toimittaja"
#: opengl.cpp:579
msgid "server GLX version"
msgstr "Palvelimen GLX-versio"
#: opengl.cpp:580
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Palvelimen GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:583
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Asiakkaan GLX-toimittaja"
#: opengl.cpp:584
msgid "client GLX version"
msgstr "Asiakkaan GLX-versio"
#: opengl.cpp:585
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Asiakkaan GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:587
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:590
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:591
msgid "GLU version"
msgstr "GLU-versio"
#: opengl.cpp:592
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU-laajennukset"
#: opengl.cpp:600
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:601
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL-toimittaja"
#: opengl.cpp:602
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL-versio"
#: opengl.cpp:603
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL-laajennukset"
#: opengl.cpp:795
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: opengl.cpp:796
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: opengl.cpp:802
msgid "Name of the Display"
msgstr "Näytön nimi"
#: opengl.cpp:834
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL-tukea ei voitu alustaa"
#: opengl.cpp:839
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0 -tukea ei voitu alustaa"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"