mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
189 lines
4.7 KiB
Text
189 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of ksplashthemes.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: installer.cpp:126
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Musterdatei installeren..."
|
|
|
|
#: installer.cpp:127
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "En Muster-Archievdatei installeren, de Du al op Dien Reekner hest"
|
|
|
|
#: installer.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Du al en Musterarchiev op Dien Reekner hest, kannst Du dat mit dissen "
|
|
"Knoop utpacken un för KDE-Programmen verföögbor maken"
|
|
|
|
#: installer.cpp:132
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Muster wegmaken"
|
|
|
|
#: installer.cpp:133
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Dat utsöchte Muster vun Dien Fastplaat wegmaken"
|
|
|
|
#: installer.cpp:134
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Disse Akschoon maakt dat utsöchte Muster vun Dien Fastplaat weg."
|
|
|
|
#: installer.cpp:139
|
|
msgid "Test Theme"
|
|
msgstr "Muster utproberen"
|
|
|
|
#: installer.cpp:140
|
|
msgid "Test the selected theme"
|
|
msgstr "Dat utsöchte Muster utproberen"
|
|
|
|
#: installer.cpp:141
|
|
msgid "This will test the selected theme."
|
|
msgstr "En Test för dat utsöchte Muster"
|
|
|
|
#: installer.cpp:354
|
|
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
|
msgstr "Orner \"%1\" un sien Inholt wegdoon?"
|
|
|
|
#: installer.cpp:354
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Wegdoon"
|
|
|
|
#: installer.cpp:361
|
|
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
|
msgstr "Dat Muster \"%1\" lett sik nich wegdoon"
|
|
|
|
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
|
|
msgid "(Could not load theme)"
|
|
msgstr "(Muster lett sik nich laden)"
|
|
|
|
#: installer.cpp:418
|
|
msgctxt "Unknown name"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
#: installer.cpp:418
|
|
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Naam:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:420
|
|
msgctxt "Unknown description"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
#: installer.cpp:420
|
|
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Beschrieven:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:422
|
|
msgctxt "Unknown version"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
#: installer.cpp:422
|
|
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Verschoon:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:424
|
|
msgctxt "Unknown author"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
#: installer.cpp:424
|
|
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Autor:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:426
|
|
msgctxt "Unknown homepage"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
#: installer.cpp:426
|
|
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Nettsiet:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:439
|
|
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"För dit Muster deit dat Moduul \"%1\" noot, man dat is nich installeert."
|
|
|
|
#: installer.cpp:447
|
|
msgid "Could not load theme configuration file."
|
|
msgstr "Instellendatei för't Muster lett sik nich laden."
|
|
|
|
#: installer.cpp:467
|
|
msgid "No preview available."
|
|
msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
|
|
|
|
#: installer.cpp:480
|
|
msgid "KSplash Theme Files"
|
|
msgstr "KSplash-Musterdateien"
|
|
|
|
#: installer.cpp:481
|
|
msgid "Add Theme"
|
|
msgstr "Muster tofögen"
|
|
|
|
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
|
|
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
|
msgstr "De Startschirm lett sik nich mit Spood utproberen"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "&Theme Installer"
|
|
msgstr "&Installeerhölper för Mustern"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "KDE splash screen theme manager"
|
|
msgstr "Musterpleger för den KDE-Startschirm"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "(c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr "© 2003 Schrievers vun KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Brian Ledbetter"
|
|
msgstr "Brian Ledbetter"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KSplash/ML author"
|
|
msgstr "Orginaalautor vun KSplash/ML"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "KDE Theme Manager authors"
|
|
msgstr "Autoren vun den KDE-Musterpleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "Original installer code"
|
|
msgstr "Orginaalkode för den Installeerhölper"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Musterpleger för den Startschirm</h1> Mustern för den Startschirm "
|
|
"ankieken un installeren"
|