kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

346 lines
9.9 KiB
Text

# Translation of kcm_phonon.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon-Instellenmoduul"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Vörtrocken Reedschap"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Hülpprogramm"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Klangreedschappen instellen"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Vörn links"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Vörn links vun de Merrn af"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Vörn Merrn"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Vörn rechts vun de Merrn af"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Vörn rechts"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Linke Siet"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Rechte Siet"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Achtern links"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Achtern Merrn"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Achtern rechts"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Deeptöner"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Nich begäng Kanaal"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Reedschappen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Klangkoort"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Reedschap instellen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Verbinnen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Klangreedschap"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Luutsprekers platzeren un utproberen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Ingaavstopen"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"De List vun Hülpprogrammen för Phonon op Dien Systeem. Phonon bruukt de "
"Programmen in de hier wieste Reeg."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Vörtrecken"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Torüchtrecken"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Verscheden Kategorien vun Medienbruukbispillen. Du kannst för elk Kategorie "
"de Reedschap utsöken, de Phonon bruken schall."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Reedschappen verwiedert wiesen"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "De opstunns wieste Reedschapreeg för mehr Kategorien bruken."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Reedschaplist bruken för ..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Reedschappen op Dien Systeem. Du kannst de Reedschap utsöken, de de "
"Programmen bruken schöölt."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Phonon bruukt disse Reedschappen in disse Reeg. Lett sik de eerste Reedschap "
"nich bruken, versöcht Phonon dat mit de twete, usw."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "utsöcht Reedschap vörtrecken"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "keen vörtrocken Reedschap"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Afspelen (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Opnehmen (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Nich-afhangige Reedschappen"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE-Klangreedschappen instellen"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Klangafspelen"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Klangopnehmen"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Videoopnehmen"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Leeg"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "De utsöchte Reedschap utproberen"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Leggt de Standardreeg för Reedschappen fast, enkel Kategorien köönt dat "
"anners maken"
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Standardreeg för Klangafspeel-Reedschappen"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Standardreeg för Klangopnehmreedschappen"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Standardreeg för Videoopnehmreedschappen"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Klangafspeelreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\":"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Klangopnehmreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\":"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Videoopnehmreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\": "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"De opstunns wieste Reedschapreeg ok för disse Klangafspeel-Kategorien bruken:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standard- / Nich angeven Kategorie"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "De utsöchte Reedschap för de Klangutgaav lett sik nich inrichten."
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Dien Hülpprogramm ünnerstütt villicht keen Klangopnahm"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Dien Hülpprogramm ünnerstütt villicht keen Video-Opnahm"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 warrt utprobeert"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr "Wullt Du de Ännern bruken, muttst Du Di af- un wedder anmellen."