kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

281 lines
7 KiB
Text

# translation of plasma-shells-common.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Grafiska komponenter är för närvarande låsta, vilket inaktiverar vissa "
"alternativ."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås upp grafiska komponenter"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Skrivbordsunderlägg:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Musinsticksprogram"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Ställ in utlösare..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Klicka för att ändra hur en åtgärd utlöses"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Vänsterknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Högerknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Mittenknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Vertikal rullning"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Horisontell rullning"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Skriv in här..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Håll nere väljartangenterna du vill, klicka därefter här på en musknapp "
"eller rör ett mushjul"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Inga insticksprogram hittades. Kontrollera installationen."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Anpassa insticksprogram"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "En identifierare krävs av widgetById"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "Ett namn på en grafisk komponent eller objekt krävs av widgetById"
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Kunde inte hitta ett insticksprogram för %1 som heter %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Kan inte läsa in skriptfil: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Fel: %1 på rad %2\n"
"\n"
"Bakåtspårning:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Huvudskriptfil"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() kräver minst ett argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() kräver minst två argument"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() kräver minst två argument"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() kräver minst tre argument"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Lägg till åtgärd..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Lägg till en annan musåtgärd"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Utlösaren är redan tilldelad till en annan åtgärd."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Ändra tilldelning"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Igångsättningen är tilldelad till ett annat insticksprogram."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Ändra tilldelning"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
msgid "Enter search term..."
msgstr "Ange sökbegrepp..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Alla grafiska komponenter"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Omgivningar"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "Inställningar %1"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivbordsinställningar"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Den återgivna bildskärmen innehåller en förhandsgranskning av hur de "
"nuvarande inställningarna kommer att se ut på skrivbordet."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musåtgärder"