kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

282 lines
7 KiB
Text

# Translation of plasmagenericshell.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Vidžeti su trenutno zaključani, neke opcije su isključene."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj vidžete"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Raspored:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Tapet:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Priključci za miš"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Postavi okidač..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Kliknite da izmenite način okidanja radnje."
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "levo dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "desno dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "srednje dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "uspravno klizanje"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "vodoravno klizanje"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Unesite ovde..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
"točkić na mišu."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nijedan priključak nije nađen, proverite instalaciju."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "O radnji"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
# >> @title:window
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Podešavanje priključka"
# literal-segment: widgetById
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById zahteva ID."
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById zahteva ime vidžeta ili objekat vidžeta."
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Ne mogu da nađem priključak za %1 po imenu %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Ne mogu da učitam fajl skripte: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Greška: %1 kod reda %2.\n"
"\n"
"Kontratrag:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Glavni fajl skripte"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() zahteva bar jedan argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() zahteva bar dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() zahteva bar dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() zahteva bar tri argumenta"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Dodaj radnju..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Dodajte novu radnju mišem."
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Ovaj okidač je već dodeljen drugoj radnji."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Dodeli ovoj"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Ovaj okidač je već dodeljen drugom priključku."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Dodeli ovom"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
msgid "Enter search term..."
msgstr "Unesite izraz za pretragu..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Svi vidžeti"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "U pogonu"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
# literal-segment: Containments
# >! Probably it shouldn't be translated?
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Containments"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke %1"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Postavke površi"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "Ova slika monitora daje pregled uticaja tekućih postavki na površ."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Radnje mišem"