mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
161 lines
4.7 KiB
Text
161 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of kstart.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Miskovic <yugoslavia@canada.com>, 1999.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:303
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "K‑pokret"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alatka za pokretanje programa sa posebnim parametrima \n"
|
||
"prozora, kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj \n"
|
||
"virtuelnoj površi, sa posebnom dekoracijom, itd."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:310
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997-2000, Matijas Etrih"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:313
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matijas Etrih"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:314
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David For"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:315
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Ričard Mur"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Naredba za izvršavanje"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativa naredbi: .desktop fajl za pokretanje. D‑Bus servis će biti "
|
||
"ispisan na stdiz."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "Opcioni URL za prosleđivanje .desktop fajla, uz --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo <icode>WM_CLASS</icode>)\n"
|
||
"Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n"
|
||
"<icode>xprop | grep WM_CLASS</icode> i klikom na prozor\n"
|
||
"(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n"
|
||
"NAPOMENA: Ako ne zadate ni naslov ni klasu prozora,\n"
|
||
"biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n"
|
||
"Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:337
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Površ na kojoj će se prozor pojaviti"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prozor treba da se pojavi na površi koja\n"
|
||
"je bila aktivna pri pokretanju programa"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:339
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Prozor treba da se pojavi na svim površima"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:340
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Ikonifikuj prozor"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:341
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Maksimizuj prozor"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:342
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:343
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:344
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skoči na prozor iako je pokrenut na \n"
|
||
"na drugoj virtuelnoj površi"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:352
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:354
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:355
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:356
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Prozor se ne pojavljuje u listaču"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:369
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Nema nijedne naredbe"
|