mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
293 lines
6.5 KiB
Text
293 lines
6.5 KiB
Text
# Translation of kmenuedit.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /caption/title/
|
||
#: basictab.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
||
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
||
"%f - a single file name\n"
|
||
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
|
||
"at once\n"
|
||
"%u - a single URL\n"
|
||
"%U - a list of URLs\n"
|
||
"%d - the folder of the file to open\n"
|
||
"%D - a list of folders\n"
|
||
"%i - the icon\n"
|
||
"%m - the mini-icon\n"
|
||
"%c - the caption"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za naredbom, možete uneti neke mestodržače koji će biti smenjeni stvarnim "
|
||
"vrednostima kada se program pokrene:\n"
|
||
"%f — ime jednog fajla\n"
|
||
"%F — spisak fajlova; za programe koji mogu otvoriti nekoliko lokalnih "
|
||
"fajlova istovremenom\n"
|
||
"%u — jedan URL\n"
|
||
"%U — spisak URL‑ova\n"
|
||
"%d — fascikla fajla koji se otvara\n"
|
||
"%D — spisak fascikli\n"
|
||
"%i — ikona\n"
|
||
"%m — mini‑ikona\n"
|
||
"%c — naslov"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:81
|
||
msgid "Enable &launch feedback"
|
||
msgstr "&Odziv pri pokretanju"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:82
|
||
msgid "&Place in system tray"
|
||
msgstr "&Smesti u sistemsku kasetu"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:83
|
||
msgid "Only show in KDE"
|
||
msgstr "Prikaži samo u KDE‑u"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:84
|
||
msgid "Hidden entry"
|
||
msgstr "Skrivena stavka"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:88
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Ime:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:90
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Opis:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:92
|
||
msgid "&Comment:"
|
||
msgstr "&Komentar:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:94
|
||
msgid "Co&mmand:"
|
||
msgstr "&Naredba:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:135 preferencesdlg.cpp:36
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:146
|
||
msgid "&Work path:"
|
||
msgstr "&Radna putanja:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:165
|
||
msgid "Run in term&inal"
|
||
msgstr "Pokreni u &terminalu"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:173
|
||
msgid "Terminal &options:"
|
||
msgstr "&Opcije terminala:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:193
|
||
msgid "&Run as a different user"
|
||
msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:201
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Korisnik:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:223
|
||
msgid "Current shortcut &key:"
|
||
msgstr "&Trenutni taster prečice:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:233
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: khotkeys.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da kontaktiram K‑prečice. Izmene su sačuvane, ali se ne mogu "
|
||
"aktivirati."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:78
|
||
msgid "&New Submenu..."
|
||
msgstr "Novi &podmeni..."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:82
|
||
msgid "New &Item..."
|
||
msgstr "Nova &stavka..."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:86
|
||
msgid "New S&eparator"
|
||
msgstr "Novi &razdvajač"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:90
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Poređaj"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:94
|
||
msgid "&Sort selection by Name"
|
||
msgstr "&Poređaj izbor po imenu"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:97
|
||
msgid "&Sort selection by Description"
|
||
msgstr "&Poređaj izbor po opisu"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:101
|
||
msgid "&Sort all by Name"
|
||
msgstr "&Poređaj sve po imenu"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:104
|
||
msgid "&Sort all by Description"
|
||
msgstr "&Poređaj sve po opisu"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:110
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Pomeri na&gore"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:113
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "Pomeri na&dole"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:121
|
||
msgid "Restore to System Menu"
|
||
msgstr "Vrati na sistemski meni"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:201
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the menu.\n"
|
||
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načinili ste izmene u meniju.\n"
|
||
"Želite li da ih sačuvate ili odbacite?"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:227
|
||
msgid "Save Menu Changes?"
|
||
msgstr "Sačuvati izmene menija?"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE menu editor"
|
||
msgstr "Uređivač K‑menija"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "KDE Menu Editor"
|
||
msgstr "Uređivač K‑menija"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
|
||
msgstr "© 2000-2003, Valdo Bastijan, Rafaele Sandrini, Matijas Elter"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Valdo Bastijan"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Raffaele Sandrini"
|
||
msgstr "Rafaele Sandrini"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Previous Maintainer"
|
||
msgstr "prethodni održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Matthias Elter"
|
||
msgstr "Matijas Elter"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Montel Laurent"
|
||
msgstr "Loren Montel"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Sub menu to pre-select"
|
||
msgstr "Predodabrani podmeni"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Menu entry to pre-select"
|
||
msgstr "Predodabrana stavka menija"
|
||
|
||
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
|
||
msgid "Could not write to %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
|
||
|
||
#: preferencesdlg.cpp:52
|
||
msgid "Show hidden entries"
|
||
msgstr "Prikaži skrivene stavke"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uređivanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:33
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:192
|
||
msgid " [Hidden]"
|
||
msgstr " [skriveno]"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1128
|
||
msgid "New Submenu"
|
||
msgstr "Novi podmeni"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1129
|
||
msgid "Submenu name:"
|
||
msgstr "Ime podmenija:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1198
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nova stavka"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1199
|
||
msgid "Item name:"
|
||
msgstr "Ime stavke:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1690
|
||
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Biće uklonjeni svi podmeniji u „%1“. Želite li da nastavite?"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1856
|
||
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
|
||
msgstr "Izmene menija ne mogu se sačuvati iz sledećeg razloga:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1901
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
|
||
"menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li da povratite sistemski meni? <warning>Ovo uklanja sve posebno "
|
||
"dodate menije.</warning>"
|