mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
591 lines
14 KiB
Text
591 lines
14 KiB
Text
# Translation of kfindpart.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find Files/Folders"
|
||
msgstr "Traženje fajlova i fascikli"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
||
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Mirujem."
|
||
|
||
#. i18n as below
|
||
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
||
msgid "one file found"
|
||
msgid_plural "%1 files found"
|
||
msgstr[0] "%1 fajl pronađen"
|
||
msgstr[1] "%1 fajla pronađena"
|
||
msgstr[2] "%1 fajlova pronađeno"
|
||
msgstr[3] "jedan fajl pronađen"
|
||
|
||
# >> @info:progress
|
||
#: kfinddlg.cpp:147
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Tražim..."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:174
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Otkazano."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Greška."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:178
|
||
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate zadati apsolutnu putanju u polju <interface>Traži u:</interface>."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:183
|
||
msgid "Could not find the specified folder."
|
||
msgstr "Ne mogu da pronađem zadatu fasciklu."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:51
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "čitanje‑upis"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "samo‑za‑čitanje"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||
msgid "Write-only"
|
||
msgstr "samo‑upis"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||
msgid "Inaccessible"
|
||
msgstr "nepristupačno"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:73
|
||
msgctxt "file name column"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: kfindtreeview.cpp:75
|
||
msgctxt "name of the containing folder"
|
||
msgid "In Subfolder"
|
||
msgstr "u potfascikli"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:77
|
||
msgctxt "file size column"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "veličina"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:79
|
||
msgctxt "modified date column"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "izmenjen"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:81
|
||
msgctxt "file permissions column"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "dozvole"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: kfindtreeview.cpp:83
|
||
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
||
msgid "First Matching Line"
|
||
msgstr "prvi poklapajući red"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:352
|
||
msgid "&Open containing folder(s)"
|
||
msgstr "&Otvori roditeljsku fasciklu"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:356
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:361
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "&Premesti u smeće"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:444
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save Results As"
|
||
msgstr "Upisivanje rezultata kao"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "HTML page"
|
||
msgstr "HTML stranica"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "tekstualni fajl"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:465
|
||
msgid "Unable to save results."
|
||
msgstr "Ne mogu da sačuvam rezultate."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:483
|
||
msgid "KFind Results File"
|
||
msgstr "K‑nalazačev fajl sa rezultatima"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:503
|
||
msgctxt "%1=filename"
|
||
msgid "Results were saved to: %1"
|
||
msgstr "Rezultati sačuvani u: %1"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:74
|
||
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
||
msgid "&Named:"
|
||
msgstr "Po &imenu:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:77
|
||
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
||
msgstr "Možete koristiti džokere i „;“ za odvajanje više imena"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:83
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "&Traži u:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:86
|
||
msgid "Include &subfolders"
|
||
msgstr "Uključi &potfascikle"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:87
|
||
msgid "Case s&ensitive search"
|
||
msgstr "Razlikuj &veličinu slova"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "Pre&gledaj..."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
||
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
||
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
||
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
||
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
||
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
||
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
||
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
||
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
||
"li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Unesite ime fajla koji tražite. Možete uneti i više imena, "
|
||
"razdvojenih tačkom-zapetom (;).</p><p>Ime može sadržati sledeće posebne "
|
||
"znake:</p><ul><li><b>?</b> poklapa bilo koji jedan znak</li><li><b>*</b> "
|
||
"poklapa nijedan ili više bilo kojih znakova</li><li><b>[...]</b> poklapa "
|
||
"bilo koji od znakova u zagradama</li></ul><p>Primeri:</p><ul><li><icode>*."
|
||
"kwd;*.txt</icode> svi fajlovi koji se završavaju sa <filename>.kwd</"
|
||
"filename> ili <filename>.txt</filename></li><li><icode>mi[ck]a</icode> i "
|
||
"<filename>mika</filename> i <filename>mica</filename></li><li><icode>sed?"
|
||
"ica</icode> svi fajlovi koji počinju sa <filename>sed</filename>, završavaju "
|
||
"se sa <filename>ica</filename>, i imaju jedan znak između</"
|
||
"li><li><icode>spisak.txt</icode> fajl sa tačno ovim imenom</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:167
|
||
msgid "Find all files created or &modified:"
|
||
msgstr "Nađi sve fajlove stvorene ili &izmenjene:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:169
|
||
msgid "&between"
|
||
msgstr "&između"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:171
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:192
|
||
msgid "File &size is:"
|
||
msgstr "&Veličina fajla:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:207
|
||
msgid "Files owned by &user:"
|
||
msgstr "Vl&asnik fajlova:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:214
|
||
msgid "Owned by &group:"
|
||
msgstr "Vlasnik je &grupa:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:217
|
||
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nijedna)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:218
|
||
msgid "At Least"
|
||
msgstr "najmanje"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:219
|
||
msgid "At Most"
|
||
msgstr "najviše"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:220
|
||
msgid "Equal To"
|
||
msgstr "jednako"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
||
msgid "Byte"
|
||
msgid_plural "Bytes"
|
||
msgstr[0] "bajt"
|
||
msgstr[1] "bajta"
|
||
msgstr[2] "bajtova"
|
||
msgstr[3] "bajt"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:223
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:224
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:225
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:292
|
||
msgctxt "label for the file type combobox"
|
||
msgid "File &type:"
|
||
msgstr "&Tip fajla:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:297
|
||
msgid "C&ontaining text:"
|
||
msgstr "&Sadrži tekst:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
||
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
||
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ako je zadat, biće traženi samo fajlovi koji sadrže ovaj tekst. Međutim, "
|
||
"ovo ne podržavaju svi tipovi fajlova sa spiska iznad; potražite u "
|
||
"dokumentaciji spisak podržanih.</qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:311
|
||
msgid "Case s&ensitive"
|
||
msgstr "Razlikuj &veličinu slova"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:312
|
||
msgid "Include &binary files"
|
||
msgstr "Uključi &binarne fajlove"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:313
|
||
msgid "Regular e&xpression"
|
||
msgstr "&Regularni izraz"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
||
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Uz ovo možete tražiti u bilo kom tipu fajla, čak i u onima koji obično "
|
||
"ne sadrže tekst (npr. izvršni fajlovi i slike).</qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
||
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# >> @label:textbox Search metainfo sections: <input> *for:* <input>
|
||
#: kftabdlg.cpp:330
|
||
msgctxt "as in search for"
|
||
msgid "fo&r:"
|
||
msgstr "&ovo:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:332
|
||
msgid "Search &metainfo sections:"
|
||
msgstr "Traži u &metapodacima:"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:336
|
||
msgid "All Files & Folders"
|
||
msgstr "svi fajlovi i fascikle"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:337
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "fajlovi"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:338
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "fascikle"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:339
|
||
msgid "Symbolic Links"
|
||
msgstr "simboličke veze"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:340
|
||
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
||
msgstr "specijalni fajlovi (soketi, uređajski...)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:341
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "izvršni fajlovi"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:342
|
||
msgid "SUID Executable Files"
|
||
msgstr "sUID izvršni fajlovi"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:343
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "sve slike"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:344
|
||
msgid "All Video"
|
||
msgstr "sav video"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox File type
|
||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||
msgid "All Sounds"
|
||
msgstr "svi zvuci"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: kftabdlg.cpp:382
|
||
msgid "Name/&Location"
|
||
msgstr "&Ime/lokacija"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: kftabdlg.cpp:383
|
||
msgctxt "tab name: search by contents"
|
||
msgid "C&ontents"
|
||
msgstr "&Sadržaj"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: kftabdlg.cpp:384
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "S&vojstva"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
||
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
||
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
||
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Traži unutar komentara ili metapodataka fajlova. Evo nekih primera:</"
|
||
"p><ul><li><b>Audio fajlovi (<filename>mp3</filename>...)</b> traži u ID3 "
|
||
"oznaci naslov, album...</li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> "
|
||
"traži slike određene veličine, komentara... </li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
||
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
||
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Ako je zadato, traži samo u ovom polju:</p><ul><li><b>Audio fajlovi "
|
||
"(<filename>mp3</filename>...)</b> može biti naslov, album...</"
|
||
"li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> samo u veličini, broju "
|
||
"boja... </li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:575
|
||
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
||
msgstr "Ne mogu da tražim unutar perioda manjeg od jednog minuta."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:586
|
||
msgid "The date is not valid."
|
||
msgstr "Datum nije ispravan."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:588
|
||
msgid "Invalid date range."
|
||
msgstr "Neispravan opseg datuma."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:590
|
||
msgid "Unable to search dates in the future."
|
||
msgstr "Ne mogu se tražiti datumi u budućnosti."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
||
msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrednost?"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Postavi"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Do Not Set"
|
||
msgstr "Ne postavljaj"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:856
|
||
msgctxt ""
|
||
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
||
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
||
msgid "&during the previous"
|
||
msgid_plural "&during the previous"
|
||
msgstr[0] "za &prethodni"
|
||
msgstr[1] "za &prethodna"
|
||
msgstr[2] "za &prethodnih"
|
||
msgstr[3] "za &prethodni"
|
||
|
||
# наставља се на „за претходних N ...“
|
||
#: kftabdlg.cpp:857
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "minut"
|
||
msgstr[1] "minuta"
|
||
msgstr[2] "minuta"
|
||
msgstr[3] "minut"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:858
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "sat"
|
||
msgstr[1] "sata"
|
||
msgstr[2] "sati"
|
||
msgstr[3] "sat"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:859
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "dan"
|
||
msgstr[1] "dana"
|
||
msgstr[2] "dana"
|
||
msgstr[3] "dan"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:860
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "mesec"
|
||
msgstr[1] "meseca"
|
||
msgstr[2] "meseci"
|
||
msgstr[3] "mesec"
|
||
|
||
# наставља се на „за претходних N година...“
|
||
#: kftabdlg.cpp:861
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "godinu"
|
||
msgstr[1] "godine"
|
||
msgstr[2] "godina"
|
||
msgstr[3] "godinu"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE file find utility"
|
||
msgstr "KDE‑ova alatka za traženje fajlova"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KFind"
|
||
msgstr "K‑nalazač"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
||
msgstr "© 1998-2003, programeri KDE‑a"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Eric Coquelle"
|
||
msgstr "Erik Kokel"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "trenutni održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Mark W. Webb"
|
||
msgstr "Mark V. Veb"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Beppe Grimaldi"
|
||
msgstr "Bepe Grimaldi"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "UI Design & more search options"
|
||
msgstr "dizajn sučelja i neke opcije pretraživanja"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Martin Hartig"
|
||
msgstr "Martin Hartig"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Stephan Kulow"
|
||
msgstr "Štefan Kulov"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Mario Vajlguni"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Alex Zepeda"
|
||
msgstr "Aleks Zepeda"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Miroslav Flídr"
|
||
msgstr "Miroslav Flidr"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Harri Porten"
|
||
msgstr "Hari Porten"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Dima Rogozin"
|
||
msgstr "Dima Rogozin"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Karsten Pfajfer"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||
msgstr "Hans Peter Biker"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Valdo Bastijan"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "UI Design"
|
||
msgstr "dizajn sučelja"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Aleksander Nojndorf"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Clarence Dang"
|
||
msgstr "Klarens Dang"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Path(s) to search"
|
||
msgstr "Putanje za pretragu"
|