mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
504 lines
11 KiB
Text
504 lines
11 KiB
Text
# Translation of keditbookmarks.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
# >> @action %1 is app name
|
||
#: importers.cpp:48
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Import %1 Bookmarks"
|
||
msgstr "Uvezi obeleživače iz %1"
|
||
|
||
# >> @item Folder name; %1 is app name
|
||
#: importers.cpp:52
|
||
msgid "%1 Bookmarks"
|
||
msgstr "Obeleživači iz %1"
|
||
|
||
#: importers.cpp:78
|
||
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
||
msgstr "Uvesti kao novu potfasciklu ili zameniti sve trenutne obeleživače?"
|
||
|
||
# >> + %1 is app name
|
||
#: importers.cpp:79
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Import"
|
||
msgstr "Uvoz iz %1"
|
||
|
||
#: importers.cpp:80
|
||
msgid "As New Folder"
|
||
msgstr "Kao potfasciklu"
|
||
|
||
#: importers.cpp:80
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zameni"
|
||
|
||
#: importers.cpp:164
|
||
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
||
msgstr "*.xml|KDE‑ovi obeleživači"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:18
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uređivanje"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:26
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:30
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Prikaz"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:31
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:35
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
||
msgid "&Folder"
|
||
msgstr "F&ascikla"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:39
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "&Obeleživač"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:59
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "P&odešavanje"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:49
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:11
|
||
#. i18n: ectx: Menu (import)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "U&voz"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:51
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Alatke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:39
|
||
msgid "KBookmarkMerger"
|
||
msgstr "Stapač obeleživača|"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:40
|
||
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
||
msgstr "Stapa obeleživače instalirane sa strane u korisnikove"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:42
|
||
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
||
msgstr "© 2005, Frerih Rabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Frerih Rabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:49
|
||
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
||
msgstr "Fascikla u kojoj se traže dodatni obeleživači"
|
||
|
||
#: importers.h:102
|
||
msgid "KDE"
|
||
msgstr "KDE"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "Umetni razdvajač"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Bookmark"
|
||
msgstr "Napravi obeleživač"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Napravi fasciklu"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy %1"
|
||
msgstr "Kopiraj %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:182
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Icon Change"
|
||
msgstr "Promena ikone"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:184
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Title Change"
|
||
msgstr "Promena naslova"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:186
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "URL Change"
|
||
msgstr "Promena URL‑a"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:188
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Comment Change"
|
||
msgstr "Promena komentara"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:353
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Premesti %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:487
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy Items"
|
||
msgstr "Kopiraj stavke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:488
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move Items"
|
||
msgstr "Premesti stavke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
|
||
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Obeleživači"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "lokacija"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
|
||
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "komentar"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
|
||
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "stanje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:91
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:97
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:103
|
||
msgid "C&hange Location"
|
||
msgstr "Izmeni &lokaciju"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:109
|
||
msgid "C&hange Comment"
|
||
msgstr "Izmeni &komentar"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:115
|
||
msgid "Chan&ge Icon..."
|
||
msgstr "Izmeni &ikonu..."
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:119
|
||
msgid "Update Favicon"
|
||
msgstr "Ažuriraj favikonu"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:123
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Rekurzivno poređaj"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:128
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Nova fascikla..."
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:134
|
||
msgid "&New Bookmark"
|
||
msgstr "&Novi obeleživač"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:138
|
||
msgid "&Insert Separator"
|
||
msgstr "&Umetni razdvajač"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:143
|
||
msgid "&Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "&Poređaj abecedno"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:147
|
||
msgid "&Expand All Folders"
|
||
msgstr "&Raširi sve fascikle"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:151
|
||
msgid "Collapse &All Folders"
|
||
msgstr "&Sažmi sve fascikle"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:156
|
||
msgid "&Open Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:161
|
||
msgid "Check &Status"
|
||
msgstr "Proveri &stanje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:165
|
||
msgid "Check Status: &All"
|
||
msgstr "Proveri stanje: s&vi"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:169
|
||
msgid "Update All &Favicons"
|
||
msgstr "Ažuriraj sve &favikone"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:173
|
||
msgid "Cancel &Checks"
|
||
msgstr "&Otkaži provere"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:177
|
||
msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
||
msgstr "Otkaži ažuriranje &favikona"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:183
|
||
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
|
||
msgstr "Uvezi obeleživače iz KDE‑a 2 ili 3..."
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:231
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Cut Items"
|
||
msgstr "Iseci stavke"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:256
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Nalepi"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:266
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Stvaranje nove fascikle obeleživača"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:267
|
||
msgid "New folder:"
|
||
msgstr "Nova fascikla:"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:375
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Poređaj rekurzivno"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:389
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Poređaj abecedno"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:397
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Obriši stavke"
|
||
|
||
# >> @info:progress
|
||
#: testlink.cpp:74
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Proveravam..."
|
||
|
||
#: testlink.cpp:95 favicons.cpp:56
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /of %1/of Bookmark Editor (%1)/
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
|
||
"another instance or continue work in the same instance?\n"
|
||
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedan primerak uređivača obeleživača već radi (%1). Želite li zaista da "
|
||
"otvorite novi, ili da nastavite u postojećem primerku?\n"
|
||
"Imajte u vidu da su udvostručeni prikazi, na žalost, samo‑za‑čitanje."
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Run Another"
|
||
msgstr "Pokreni novi"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Continue in Same"
|
||
msgstr "Nastavi u istom"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Bookmark Editor"
|
||
msgstr "Uređivač obeleživača"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
|
||
msgstr "Organizovanje i uređivanje obeleživača"
|
||
|
||
#: main.cpp:98
|
||
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
|
||
msgstr "© 2000-2007, programeri KDE‑a"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David For"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Initial author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Alexander Kellett"
|
||
msgstr "Aleksander Kelet"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
|
||
msgstr "Uvezi obeleživače iz fajla u formatu KDE‑a 2"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
||
msgstr "Otvori na datom položaju u fajlu obeleživača"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /caption/title/
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
|
||
msgstr "Naslov koji vidi korisnik, npr. „Konsole“"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Hide all browser related functions"
|
||
msgstr "Sakrij sve funkcije u vezi sa pregledačem"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
|
||
"kinstance name.\n"
|
||
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
|
||
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
|
||
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinstveno ime za ovu zbirku obeleživača, obično prema programu koji zove.\n"
|
||
"Na primer, trebalo bi da bude <icode>konqueror</icode> za K‑osvajačeve "
|
||
"obeleživače, <icode>kfile</icode> za one u dijalogu za otvaranje, itd.\n"
|
||
"Krajnja putanja D‑Bus objekta je <icode>/KBookmarkManager/dbusObjectName</"
|
||
"icode>"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "File to edit"
|
||
msgstr "Fajl za uređivanje"
|
||
|
||
#: main.cpp:138
|
||
msgid "You may only specify a single --import option."
|
||
msgstr "Možete zadati samo jednu opciju --import."
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
|
||
msgid "First viewed:"
|
||
msgstr "Prvi pregled:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
|
||
msgid "Viewed last:"
|
||
msgstr "Poslednji pregled:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
|
||
msgid "Times visited:"
|
||
msgstr "Broj poseta:"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: kebsearchline.cpp:273
|
||
msgid "Search Columns"
|
||
msgstr "Pretraga kolona"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:276
|
||
msgid "All Visible Columns"
|
||
msgstr "Sve vidljive kolone"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:285
|
||
msgctxt "Column number %1"
|
||
msgid "Column No. %1"
|
||
msgstr "Kolona br. %1"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:680
|
||
msgid "S&earch:"
|
||
msgstr "&Traži:"
|
||
|
||
#: favicons.cpp:56
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# >> @info:progress
|
||
#: favicons.cpp:72
|
||
msgid "Updating favicon..."
|
||
msgstr "Ažuriram favikonu..."
|