kde-l10n/sr@latin/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

7637 lines
228 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katepart4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/><br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
msgid "Available Commands"
msgstr "Naredbe na raspolaganju"
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte <icode>help &lt;naredba&gt;</"
"icode></p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
msgid "No help for '%1'"
msgstr "<qt>Nema pomoći za <command>%1</command></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<qt>Naredba <command>%1</command> ne postoji</qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ovo je <i>komandna linija</i> dela uređivača teksta.<br />Sintaksa: "
"<icode>naredba [ argumenti ]</icode><br />Za spisak dostupnih naredbi, "
"unesite <icode>help list</icode><br />Za pomoć za pojedinačne naredbe, "
"unesite <icode>help &lt;naredba&gt;</icode></p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Naredba <command>%1</command> nije uspela."
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Naredba <command>%1</command> ne postoji."
# >> @item color scheme item name
# >> @item:inlistbox
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "obeleživač"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Obeležje tipa %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Postavi podrazumevani tip obeležja"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Isključi traku tumačenja"
#: view/kateview.cpp:349
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Iseci izabrani tekst i smesti ga u klipbord"
#: view/kateview.cpp:352
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Nalepi prethodno kopirani ili isečeni sadržaj klipborda"
#: view/kateview.cpp:355
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord."
#: view/kateview.cpp:357
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Istorijat klipborda"
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Save the current document"
msgstr "Sačuvaj tekući dokument"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Opozovi poslednje uređivačke radnje"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Opozovi poslednji opoziv"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Prelomi redove"
#: view/kateview.cpp:373
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"<html>Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, "
"tako da stanu u njega.<br /><br />Ovakvo prelamanje je statičko, što znači "
"da se ne ažurira sa promenom širine prikaza.</html>"
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Očisti uvlačanje"
#: view/kateview.cpp:380
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"<html>Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo "
"razmaci).<br /><br />U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba "
"poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smenjivati razmacima.</html>"
#: view/kateview.cpp:385
msgid "&Align"
msgstr "&Poravnaj"
#: view/kateview.cpp:386
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "C&omment"
msgstr "Za&komentariši"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
"<br /><br />Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
"pravilima za isticanje jezika.</html>"
#: view/kateview.cpp:397
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Otkomentariši"
#: view/kateview.cpp:399
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
"<br /><br />Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
"pravilima za isticanje jezika.</html>"
#: view/kateview.cpp:404
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Zakomentariši/otkomentariši"
#: view/kateview.cpp:407
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument"
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Uppercase"
msgstr "U velika slova"
#: view/kateview.cpp:416
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako "
"ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:421
msgid "Lowercase"
msgstr "U mala slova"
#: view/kateview.cpp:423
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako "
"ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:428
msgid "Capitalize"
msgstr "Veliko prvo slovo"
#: view/kateview.cpp:430
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Uvećava se početno slovo rečima u izabranom tekstu, ili reči pod kursorom "
"ako ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:435
msgid "Join Lines"
msgstr "Spoji redove"
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Pozovi dopunu kôda"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu "
"radnju."
#: view/kateview.cpp:455
msgid "Print the current document."
msgstr "Štampaj tekući dokument"
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ponovo učitaj tekući dokument sa diska"
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Sačuvaj tekući dokument na disk, pod izabranim imenom"
#: view/kateview.cpp:468
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor pređe."
#: view/kateview.cpp:471
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Pomeri na prethodni izmenjeni red"
#: view/kateview.cpp:472
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Kretanje nagore na prethodni izmenjeni red."
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Pomeri na sledeći izmenjeni red"
#: view/kateview.cpp:477
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Kretanje nadole na prethodni izmenjeni red."
#: view/kateview.cpp:481
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Podesi &uređivač..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će "
"se odraziti, na primer, na isticanje i prelom teksta."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Isticanje"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Ovde možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "&Schema"
msgstr "&Šema"
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Indentation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Izaberi celokupan tekst u dokumentu."
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj font"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu."
#: view/kateview.cpp:518
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji font"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu."
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blokovski izbor"
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta."
#: view/kateview.cpp:529
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Prebrisavanje"
#: view/kateview.cpp:532
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili "
"ga prebrisuje."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinamički prelom"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici "
"prikaza na ekranu."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Pokazatelji dinamičkog preloma"
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog preloma teksta"
#: view/kateview.cpp:548
msgid "&Off"
msgstr "&isključeni"
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "prate &brojeve redova"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Always On"
msgstr "&uvek uključeni"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:554
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Ručke za sažimanje"
#: view/kateview.cpp:557
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće."
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:560
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Pojas ikona"
#: view/kateview.cpp:563
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij pojas ikona.<br /><br />Ovaj pojas prikazuje, na "
"primer, simbole obeleživača.</html>"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:566
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Brojevi redova"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na levoj strani prikaza"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:572
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
#: view/kateview.cpp:574
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij zareze u uspravnoj klizačkoj traci.<br /><br />Zarezima "
"se, na primer, označavaju obeleživači.</html>"
#: view/kateview.cpp:577
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Minimapa u klizačkoj traci"
#: view/kateview.cpp:579
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij minimapu u uspravnoj klizačkoj traci.<br /><br /"
">Minimapa daje pregled celog dokumenta.</html>"
# >> @action:inmenu
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "&Graničnik statičkog preloma"
# skip-rule: t-line
#: view/kateview.cpp:591
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Da li prikazati graničnik statičkog preloma, uspravnu liniju koja se "
"iscrtava u koloni preloma zadatoj u podešavanjima."
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Na komandnu liniju"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza."
#: view/kateview.cpp:601
msgid "&End of Line"
msgstr "&Kraj reda"
#: view/kateview.cpp:603
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta"
#: view/kateview.cpp:605
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "Unix"
#: view/kateview.cpp:606
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:612
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Dodaj marker &redosleda bajtova (BOM)"
#: view/kateview.cpp:615
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Da li dodavati markere redosleda bajtova u UTF8/UTF16 kodirane fajlove pri "
"upisivanju."
#: view/kateview.cpp:618
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodiranje"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Traži prvu pojavu dela teksta ili regularnog izraza."
#: view/kateview.cpp:626
msgid "Find Selected"
msgstr "Nađi izabrano"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Nalazi sledeću pojavu izabranog teksta."
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Nađi izabrano unazad"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta."
#: view/kateview.cpp:638
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Potraži sledeću pojavu izraza."
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza."
#: view/kateview.cpp:646
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Potraži deo teksta ili regularni izraza i zameni rezultat drugim datim "
"tekstom."
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatska provera pravopisa"
# >> @info:whatsthis
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Da li automatski proveravati pravopis."
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Promeni rečnik..."
#: view/kateview.cpp:656
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Promenite rečnik za proveru pravopisa."
#: view/kateview.cpp:660
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Očisti rečničke opsege"
#: view/kateview.cpp:662
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Očistite sve zasebne rečničke opsege koji su postavljeni za proveru "
"pravopisa."
#: view/kateview.cpp:704
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pomeri reč levo"
#: view/kateview.cpp:710
msgid "Select Character Left"
msgstr "Izaberi znak levo"
#: view/kateview.cpp:716
msgid "Select Word Left"
msgstr "Izaberi reč levo"
#: view/kateview.cpp:722
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pomeri reč desno"
#: view/kateview.cpp:728
msgid "Select Character Right"
msgstr "Izaberi znak desno"
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Select Word Right"
msgstr "Izaberi reč desno"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Idi na početak reda"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Idi na početak dokumenta"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Izaberi do početka reda"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Idi na kraj reda"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Idi na kraj dokumenta"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Izaberi do kraja reda"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Sklizni red nagore"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Pomeri na sledeći red"
#: view/kateview.cpp:810
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Pomeri na prethodni red"
#: view/kateview.cpp:817
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pomeri kursor desno"
#: view/kateview.cpp:824
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pomeri kursor levo"
#: view/kateview.cpp:831
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Izaberi do sledećeg reda"
#: view/kateview.cpp:837
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Sklizni red nadole"
#: view/kateview.cpp:844
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Sklizni stranicu nagore"
#: view/kateview.cpp:850
msgid "Select Page Up"
msgstr "Izaberi stranicu nagore"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Idi na vrh prikaza"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Izaberi do vrha prikaza"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Sklizni stranicu nadole"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select Page Down"
msgstr "Izaberi stranicu nadole"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Idi na dno prikaza"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Izaberi do dna prikaza"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Idi na parnjačku zagradu"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade"
#: view/kateview.cpp:909
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Premetni znakove"
#: view/kateview.cpp:915
msgid "Delete Line"
msgstr "Obriši red"
#: view/kateview.cpp:921
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Obriši reč levo"
#: view/kateview.cpp:927
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Obriši reč desno"
#: view/kateview.cpp:933
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Obriši sledeći znak"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Backspace"
msgstr "Nazad"
#: view/kateview.cpp:948
msgid "Insert Tab"
msgstr "Umetni tabulator"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Umetni pametno novi red"
#: view/kateview.cpp:954
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni "
"brojevi."
#: view/kateview.cpp:964
msgid "&Indent"
msgstr "&Uvuci"
#: view/kateview.cpp:965
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"<html>Uvucite izabrani blok teksta.<br /><br />U dijalogu za podešavanje "
"možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih "
"smenjivati razmacima.</html>"
#: view/kateview.cpp:972
msgid "&Unindent"
msgstr "&Izvuci"
#: view/kateview.cpp:973
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Izvucite izabrani blok teksta."
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sažmi čvorove na vrhu"
#: view/kateview.cpp:1010
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Sažmi tekući čvor"
#: view/kateview.cpp:1014
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Razvij tekući čvor"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "INS"
msgstr "UME"
# well-spelled: СЗЧ
#: view/kateview.cpp:1109
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (SZČ)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Nađi varijante"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Sažimanje koda"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Dopuna reči"
# >> @title:menu
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Nađi:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst koji treba potražiti"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Skoči na sledeće poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Sledeće"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Skoči na prethodno poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Prethodno"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "Poklopi &veličinu"
# rewrite-msgid: /power/advanced/
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Prebaci na traku napredne pretrage i zamene"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Zameni:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Tekst kojim se zamenjuje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Zameni sledeće poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zameni sva poklapanja"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Režim traženja"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "obični tekst"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "cele reči"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "izbegavački nizovi"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "regularni izraz"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Samo &izabrano"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Režim:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Nađi &sve"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Postavni fajl fascikle"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Dubina traženja postavnog fajla:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"<qt>Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa fascikli, da bi našao "
"fajl <filename>.kateconfig</filename> i učitao postavke iz njega.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ne koristi postavni fajl"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<qt><p>Kada zadate da se fajl sačuva, Kate će prvo njegov prethodni sadržaj "
"kopirati u rezervni fajl po imenu <filename>&lt;prefiks&gt;&lt;ime&gt;&lt;"
"sufiks&gt;</filename>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem.</"
"p><p>Podrazumevano je prefiks prazan, a sufiks je <filename>~</filename>.</"
"p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Rezerva pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, za lokalne fajlove se prave rezerve pri upisivanju."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokalni fajlovi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene fajlove."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Udaljeni fajlovi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih fajlova."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih fajlova."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Bez sinhronizovanja razmenskih fajlova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, nema upisivanja razmenskog fajla na disk svakih 15 "
"sekundi. Pazite, bez sinhronizacije razmenskog fajla može doći do gubitka "
"podataka u slučaju pada sistema."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596
#: dialogs/katedialogs.cpp:781
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Samodopuna"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Samodopuna reči"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Najmanja dužina reči za dopunu:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Ukloni rep prethodne reči kad se izabere stavka sa spiska dopuna"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Ukloni rep pri dopuni"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Dopuna ključnih reči"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Dopuna ključnih reči daje predloge na osnovu ključnih reči definisanih u "
"jeziku dokumenta."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo "
"uvlačenja prvog. Ovo može doprineti čitljivosti kôda i obeležavanja.</"
"p><p>Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) posle "
"koje dinamički prelomljeni redovi više neće biti uspravno poravnati. Na "
"primer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine "
"prikaza neće imati uspravno poravnanje nakon preloma.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "isključeno"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% od širine prikaza"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Isticanje praznina"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Istakni tabulatore"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Istakni prateće raz&make"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Izmena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U "
"Kpisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti."
# >> @option:check
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDEa 3)"
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje "
"uvlačenja."
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Prikaži linije &uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Animiraj parnjačke zagrade"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Ako je uključeno, uparene zagrade se animiraju radi lakšeg uočavanja."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animiraj parnjačke zagrade"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Kada je ova postavka uključena, uređivač automatski sažima blokove komentara "
"koji počinju od prvog reda dokumenta. Ovo je zgodno za sakrivanje zaglavlja "
"licenci, koja se često nalaze na početku fajla."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr "Sažmi na prvom redu"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Pomeranje kursora"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"<qt>Kada je uključeno, pritiskom na taster <shortcut>Home</shortcut> kursor "
"će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster "
"<shortcut>End</shortcut>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "&Pametno na početak i kraj"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"<qt>Određuje da li tasteri <shortcut>PageUp</shortcut> i <shortcut>PageDown</"
"shortcut> menjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automatsko centriranje kursora:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora "
"ako je moguće."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " redova"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Režim izbora teksta:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "postojan"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600
msgid "Borders"
msgstr "Ivice"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati ručke za sažimanje koda."
# >> @action:inmenu
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Ručke za sažimanje"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na "
"svojoj levoj strani.</p><p>Ovaj pojas, na primer, sadrži oznake obeleživača."
"</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Pojas &ikona"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj "
"levoj strani."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "&Brojevi redova"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, prikazuje se mali pokazatelj za izmenjene i sačuvane "
"redove na levoj strani."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Markeri izmenjenih redova"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj "
"klizačkoj traci.</p><p>Ovi zarezi, na primer, označavaju položaje "
"obeleživača.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati minimapu na uspravnoj "
"klizačkoj traci."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Minimapa u klizačkoj traci"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati minimapu celog dokumenta "
"na uspravnoj klizačkoj traci."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Mapiraj ceo dokument"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Širina minimape"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Vidljivost klizačkih traka:"
# >> Wrap indicators
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607
msgid "Always On"
msgstr "uvek uključeni"
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "kada su potrebne"
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "uvek isključene"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Izaberite kako će obeleživači biti ređani u meniju."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Ređaj obeleživače u meniju"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Svaki novi obeleživač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gde je smešten "
"u dokumentu."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "po &nastanku"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Obeleživači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "po &položaju"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "ime"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "naredba"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "opis"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Uredi stavku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni stavku"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Dodaj stavku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Još napomena"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Stavke su dostupne kroz podmeni <interface>Naredbe</interface> menija "
"<interface>Alatke</interface>. Pošto se izmene primene, moguće je dodeliti "
"prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Format fajla"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju fajlova, kada se "
"ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Odstupno kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju fajlova, za slučaj da sadržaju "
"fajla ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, "
"zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. Pre "
"spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako fajl "
"počinje markerom redosleda bajtova, biće izabrano pravo Unicode kodiranje; "
"inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne urodi plodom, "
"prelazi se na odstupno kodiranje."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Kraj reda:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "Unix"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda "
"(uzima se da prvi nađeni kraj važi za ceo fajl)."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Marker redosleda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih "
"dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode "
"kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Marker redosleda bajtova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Ograničenje dužine reda:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "neograničeno"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatska čišćenja pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Prateći razmaci se uklanjaju pri upisivanju dokumenta, ili iz celog "
"dokumenta ili samo iz izmenjenih redova, prema izboru."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ukloni &prateće razmake:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "nigde"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "iz izmenjenih redova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "iz celog dokumenta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Pri upisivanju, dodaje se prelom reda na kraj dokumenta ako ga već nema. "
"Videće se po narednom učitavanju fajla."
# rewrite-msgid: /newline/new line/
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Dodaj novi red na kraj fajla pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Uredi naredbu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Pridružena naredba:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Izaberite ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Podrazumevano uvlačenje:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"<qt>Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se "
"koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće "
"zadati u promenljivama dokumenta, režimima ili fajlu <filename>.kateconfig</"
"filename></qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Uvlači pomoću"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&tabulatora"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&razmaka"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Dubina uvlačenja:"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"<qt>Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena "
"opcija <interface>Umeći razmake umesto tabulatora</interface> u odeljku "
"<interface>Uređivanje</interface>, umetaće se tabulatori kada je dubina "
"uvlačenja deljiva širinom tabulatora.</qt>"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "tabulatora &i razmaka"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Širina tabulatora:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Svojstva uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"<qt>Ako je ova opcija isključena, promenom nivoa uvlačenja red se ravna na "
"umnožak zadat pod <interface>Dubina uvlačenja:</interface>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Zadrži dodatne razmake"
# rewrite-msgid: /action//
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd nalepljen iz klipborda (uvlačenje "
"uklanjate upotrebivši potom opoziv)."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Podesi uvlačenje kôda &nalepljenog iz klipborda"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Radnje uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"<html>Ako je ova opcija uključena, taster <shortcut>Backspace</shortcut> "
"smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu.</"
"html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Taster Backspace na &vodećem razmaku izvlači"
# rewrite-msgid: /action/effect/
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) <a href=\"Ako želite da "
"poravna red u trenutnom bloku kôda kao u Emacsu, postavite Tab kao prečicu "
"na radnju „Poravnaj“.\">Više...</a></p></html>"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"<qt>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> uvek umeće "
"praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena "
"opcija <interface>Umeći razmake umesto tabulatora</interface> u odeljku "
"<interface>Uređivanje</interface>, umeću se razmaci; u suprotnom jedan "
"tabulator.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Uvek napreduj na &sledeći tabulatorski položaj"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"<qt>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> uvek uvlači tekući "
"red onoliko koliko je zadato pod <interface>Dubina uvlačenja:</interface>.</"
"qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Uvek povećaj nivo &uvlačenja"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> ili uvlači "
"tekući red ili napreduje na sledeći položaj tabulatora.</p><p>Ako je tačka "
"umetanja kod ili pre prvog nerazmaka u redu, ili ako je deo teksta izabran, "
"red se uvlači onoliko koliko je zadato pod <interface>Dubina uvlačenja:</"
"interface>.</p><p>Ako se tačka umetanja nalazi posle prvog nerazmaka i "
"ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog položaja "
"tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno <interface>Umeći razmake umesto "
"tabulatora</interface> u odeljku <interface>Uređivanje</interface>, umeću se "
"razmaci; u suprotnom jedan tabulator.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Povećaj nivo uvlačenja &pri vodećoj praznini"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statičko prelamanje teksta"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu "
"opcijom <interface>Prelomi tekst na:</interface>.</p><p>Ova opcija ne "
"prelama postojeće redove — za to morate upotrebiti naredbu "
"<interface>Prelomi redove</interface> u meniju <interface>Alatke</interface>."
"</p><p>Ako želite da redovi budu samo <i>prividno</i> prelomljeni, prema "
"širini prikaza, uključite <interface>Dinamički prelom</interface> u odeljku "
"<interface>Izgled</interface>.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta"
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni "
"prelamanja teksta, određenoj u odeljku <interface>Uređivanje</interface>.</"
"p><p>Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primenljivo)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Prelomi tekst &na:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u "
"znakovima) posle koje će uređivač automatski započeti novi red."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopiraj/iseci tekući red ako nema izbora"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignoriši izmene u prazninama"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"<qt>Računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku naredbom "
"<command section='1'>diff</command>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "Prikaži &razliku"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Pozadina područja s tekstom"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Običan tekst:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Izabran tekst:"
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Postavlja boju pozadine izabranog teksta.</p><p>Za promenu boje samog "
"izabranog teksta, upotrebite dijalog <interface>Stilovi isticanja teksta</"
"interface>.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Tekući red:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se "
"nalazi kursor.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Izaberite tip markera koji želite da promenite.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.</p><p><b>Napomena</b>: "
"Boja markera je prikazana svetlije zbog providnosti.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Dodatni elementi"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Boja leve ivice:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Brojevi redova:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou "
"za sažimanje kôda.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Isticanje zagrada:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na <b>(</"
"b>, odgovarajuća <b>)</b> će biti istaknuta ovom bojom.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Graničnici prelamanja:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.</p><dl><dt>Statičko "
"prelamanje</dt><dd>Uspravna linija koja prikazuje kolonu gde će tekst biti "
"prelaman</dd><dt>Dinamičko prelamanje</dt><dd>Simbol prikazan levo od "
"prividno prelomljenih redova</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju za tragove tabulatora.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Red sa pravopisnom greškom:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Tip fajla:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmenite."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Napravi novi tip fajla."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Obriši tekući tip fajla."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:728
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "&Odeljak:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Ime odeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "&Promenljive:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim "
"MIME tipom, koristeći Kateine promenljive. Može se zadati skoro svaka opcija "
"postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.</p><p>Za potpun "
"spisak promenljivih, pogledajte priručnik.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Isticanje:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Režim &uvlačenja:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&Nastavci fajlova:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"<qt>Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska "
"koristi zvezdicu i nastavak imena, na primer <icode>*.txt; *.text</icode> — "
"spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom.</qt>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipovi:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"<qt>Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se "
"zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. <icode>text/plain; "
"text/english</icode>.</qt>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prioritet:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti "
"fajl, upotrebiće se onaj sa najvišim prioritetom."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:770
msgid "Sorting"
msgstr "Ređanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:773
msgid "Alphabetical"
msgstr "Po alfabetu"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:776
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:779
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:782
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Dubina nasleđivanja"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:785
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Redosled grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:794
msgid "Filtering"
msgstr "Filtriranje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:797
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:800
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Sakrij dopune sa sledećim atributima:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:803
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Najveća dubina nasleđivanja:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Infinity"
msgstr "beskonačno"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:809
msgid "Grouping"
msgstr "Grupisanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping Method"
msgstr "Metod grupisanja"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Doseg (npr. po klasi)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:833
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Svojstva grupisanja pristupa"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:836
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Uključi konst. u grupisanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:839
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Uključi statičke u grupisanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:842
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:845
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Svojstva grupisanja stavki"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:848
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Uključi šablone u grupisanje"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:851
msgid "Column Merging"
msgstr "Stapanje kolona"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:854
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Merged"
msgstr "stopljene"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Shown"
msgstr "prikazane"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:869
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kako želite da uvezete šemu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:872
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Zameni tekuću šemu"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Zameni postojeću šemu %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:879
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Uvezi kao novu šemu:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:882
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "izvorni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:888
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "drugi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:894
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:900
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:909
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "hardverski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:915
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotkey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "skriptni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "pozori"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "pozori (uvlačenje)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS Forth 94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "naučni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-postava"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "postava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:963
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR asembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "asembleri"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorolin DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:981
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "obeleživački"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "awk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "BMethod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "dnevnik izmena"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1086
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1092
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1122
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "kjulist"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1149
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1155
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debianov dnevnik izmena"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1161
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debianova kontrola"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Djangov HTML šablon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MSDOS bač"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "DOT"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1203
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1209
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1215
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1221
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "epošta"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1227
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1233
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1239
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1245
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1251
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "baze"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1257
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GLPER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1263
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1269
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1275
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1281
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1287
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1293
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDBov kontratrag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1299
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1305
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNUov Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1311
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Gitovo prebaziranje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1317
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1323
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1329
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU asembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1335
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "gnuplotski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1341
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1347
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "gramatika KDevPGa[Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1353
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "HAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1359
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1365
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1371
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1377
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1383
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1389
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1395
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1401
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1407
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI postavke"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1413
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1419
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1425
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1431
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1437
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1443
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1449
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1455
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1461
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1467
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "K"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1473
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1479
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "KConfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1485
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1491
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "skripta GNUovog povezivača"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1497
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1503
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1509
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1515
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1521
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "pismeni Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "pismeni Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1542
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNUov M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MABDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "spravifajl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff uputna strana"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "matlabski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "maximski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS asembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "redovi režima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1665
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1671
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "izdavač muzike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1677
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1683
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1689
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1695
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1701
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1707
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "ObjectiveC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1713
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "ObjectiveC++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1719
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "ObjectiveCaml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1725
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "octavski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1731
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1737
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1743
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1749
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1755
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POVRay"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "opis PostScript štampača"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "Q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "Relax NG sažeti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1878
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1884
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "restrukturni-tekst"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderManRIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM navod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilabski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "sito"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQ)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2040
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2046
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2052
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "TeXinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2058
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2064
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2070
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2076
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2082
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2088
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrindovo potiskivanje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2094
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnishov postavni jezik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2100
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnishov jezik probnih slučajeva"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2106
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vkalendar, ikalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2112
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2118
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2124
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2130
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2142
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINEpostava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2148
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Vesnotov obeleživački jezik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2154
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2160
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2166
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (ispravljanje)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2172
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.orgpostava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2178
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2184
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2190
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2202
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2208
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2214
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Nastavljam pretragu s vrha..."
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Nastavljam pretragu s dna..."
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nije nađeno"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Dosegnut kraj fajla, nastaviti s vrha?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Dosegnut vrh fajla, nastaviti s dna?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Nastaviti pretragu?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje"
msgstr[1] "nađena %1 poklapanja"
msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja"
msgstr[3] "nađeno 1 poklapanje"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "izvršena %1 zamena"
msgstr[1] "izvršene %1 zamene"
msgstr[2] "izvršeno %1 zamena"
msgstr[3] "izvršena %1 zamena"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "početak reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "kraj reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "bilo koji znak (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "jedno ili više javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "nula ili više javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "nula ili jedno javljanje"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "od a do b javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "grupa, zahvatna"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "ili"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "negativni skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "upućivač celog poklapanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "upućivač"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "prelom reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "granica reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "nije granica reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "cifra"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "nije cifra"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "praznina (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "nije praznina (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "znak reči (alfanumerički i podvlaka)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "nije znak reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "kontrakroz"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "grupa, nezahvatna"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "preduvid"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "negativni preduvid"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "početak pretvaranja u mala"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "početak pretvaranja u velika"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "kraj pretvaranja slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "pretvaranje prvog slova u malo"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "brojač zamena (pri zameni svega)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaka"
msgstr[2] " znakova"
msgstr[3] " znak"
#: dialogs/katedialogs.cpp:504
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaka"
msgstr[2] " znakova"
msgstr[3] " znak"
#: dialogs/katedialogs.cpp:526
msgid "Text Navigation"
msgstr "Kretanje kroz tekst"
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodopuna"
# >> @title:tab
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
msgid "Spellcheck"
msgstr "Provera pravopisa"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
msgid "Off"
msgstr "isključeni"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "prate brojeve redova"
#: dialogs/katedialogs.cpp:689
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Izmena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene "
"dokumente. U Kpisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Promenjen režim iskusnog korisnika"
#: dialogs/katedialogs.cpp:783
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režimi i tipovi fajlova"
#: dialogs/katedialogs.cpp:811
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Niste uneli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumevani: ~"
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve"
#: dialogs/katedialogs.cpp:941
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Uređivački priključci"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Idi na red:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1067
msgid "Dictionary:"
msgstr "Rečnik:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1120
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Fajl obrisan na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1121
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Sačuvaj fajl kao..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati fajl."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Fajl izmenjen na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799
msgid "&Reload File"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Učitaj ponovo fajl sa diska. Ako imate nesačuvanih izmena, biće izgubljene."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignoriši izmene"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1138
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignoriši izmene. Nećete biti ponovo upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1139
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ne čini ništa. Sledeći put kada fajl fokusirate ili pokušate da ga sačuvate "
"ili zatvorite, bićete ponovo upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Šta želite da uradite?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1156
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Prebriši fajl na disku sadržajem iz uređivača."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Naredba <command>diff</command> nije uspela. Uverite se da je <command "
"section='1'>diff</command> instalirana i da se nalazi u putanji."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Greška pri razlikovanju"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "The files are identical."
msgstr "Fajlovi su istovetni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
msgid "Diff Output"
msgstr "Izlaz razlike"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Ne računajući izmene u prazninama, fajlovi su istovetni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se fajl na disku "
"ponovo ne promeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete fajl na disku, a ako "
"ga ne sačuvate onda je fajl na disku (ako postoji) ono što će vam ostati."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1282
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Prepušteni ste sami sebi"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>indent</icode></p><p>Uvlači izabrane redove ili tekući red.</"
"p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>unindent</icode></p><p>Izvlači izabrane redove ili tekući "
"red.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>cleanindent</icode></p><p>Uklanja uvlačenje izabranih redova "
"ili tekućeg reda, prema postavkama uvlačenja u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>comment</icode></p><p>Umeće markere komentara da bi se izbor "
"ili izabrani redovi ili tekući red učinili komentarom, prema formatu teksta "
"definisanom isticanjem sintakse u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>uncomment</icode></p><p>Uklanja markere komentara sa izbora "
"ili izabranih redova ili tekućeg reda, prema formatu teksta definisanom "
"isticanjem sintakse u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>goto <b>brojreda</b></icode></p><p>Ova naredba prelazi na "
"zadati broj reda.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-pasted-text <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, uvlačenje teksta nalepljenog iz klipborda podešava se trenutnim "
"uvlakačem.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/"
">moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Briše tekući red."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-tab-width <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja širinu "
"tabulatora na zadati broj.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tab <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima dok kucate.</p><p>Moguće "
"vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: "
"<icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
# rewrite-msgid: /trailing whitespace/trailing spaces/
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-tabs <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori i prateći razmaci biće istaknuti malom tačkom.</"
"p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-remove-trailing-spaces <b>režim</b></icode></"
"p><p>Uklanja prateće razmake u dokumentu po zadatom režimu.</p><p>Moguće "
"vrednosti:</p><ul><li><icode>none</icode>: bez uklanjanja pratećih razmaka.</"
"li><li><icode>modified</icode>: uklanjanje pratećih razmaka samo iz "
"izmenjenih redova.</li><li><icode>all</icode>: uklanjanje pratećih razmaka "
"iz celog dokumenta.</li></ul></html>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-width <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja "
"širinu uvlačenja na zadati broj. Važi samo za uvlačenje razmacima.</p></html>"
# rewrite-msgid: /parameter/argument/
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-mode <b>režim</b></icode></p><p>Argument režima "
"je jedna od vrednosti iz menija <interface>Alatke->Uvlačenje</interface>.</"
"p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-auto-indent <b>uključeno</b></icode></p><p>Uključuje i "
"isključuje automatsko uvlačenje.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-line-numbers <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost okna sa brojevima redova.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: "
"<icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, "
"false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-folding-markers <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost okna sa markerima sažimanja.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: "
"<icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, "
"false</icode>.</p></html>"
# literal-segment: set-icon-border
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-icon-border <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost pojasa ikona.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</"
"icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></"
"html>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap <b>uključeno</b></icode></p><p>Aktivira i "
"deaktivira dinamički prelom redova.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
# literal-segment: set-word-wrap-column
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap-column <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja "
"širinu reda pri statičkom prelamanju. Važi samo ako je izabrano automatsko "
"prelamanje teksta.</p></html>"
# rewrite-msgid: /with whitespace/with spaces/
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tabs-save <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima pri svakom upisivanju dokumenta."
"</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-highlight <b>isticanje</b></icode></p><p>Postavlja "
"isticanje sintakse u dokumentu. Argument mora biti jedno od poznatih imena "
"isticanja, datih u meniju <interface>Alatke->Isticanje</interface>. Ova "
"naredba pruža listu samodopune za argument.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-mode <b>režim</b></icode></p><p>Postavlja režim, prema "
"meniju <interface>Alatke->Režim</interface>.</p></html>"
# skip-rule: t-line
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-indent <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, uvlačenje se predstavlja uspravnom istačkanom linijom.</"
"p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Otvara dijalog za štampanje tekućeg dokumenta.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 &lt;vrednost&gt;"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Režim „%1“ ne postoji"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u celobrojni."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Širina mora biti bar 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolona mora biti bar 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false"
# literal-segment: set-remove-trailing-spaces
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Upotreba: <icode>set-remove-trailing-spaces 0|-|none</icode> ili <icode>1|+|"
"mod|modified</icode> ili <icode>2|*|all</icode>"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nepoznata naredba „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument upisan na disk"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b><tt>w/wa</tt> — upisivanje dokumenata na disk</b></p><p>Upotreba: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati "
"na dva načina:<br /> <tt>w</tt> — upisuje tekući dokument na disk;<br /> "
"<tt>wa</tt> — upisuje sve dokumente na disk.</p><p>Ako dokument nije povezan "
"sa imenom fajla, pojaviće se fajl dijalog.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "zameniti sa %1?"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "u %1 redu"
msgstr[1] "u %1 reda"
msgstr[2] "u %1 redova"
msgstr[3] "u jednom redu"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "izvršena %1 zamena u %2"
msgstr[1] "izvršene %1 zamene u %2"
msgstr[2] "izvršeno %1 zamena u %2"
msgstr[3] "izvršena jedna zamena u %2"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>char <b>identifikator</b></icode></p><p>Ova naredba "
"omogućava umetanje znakova po njihovom brojevnom identifikatoru, u dekadnom, "
"oktalnom ili heksadekadnom obliku.</p><p>Primeri:</p><ul><li><icode>char "
"234</icode></li><li><icode>char 0x1234</icode></li></ul></html>"
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>date</icode> ili <icode>date <b>format</b></icode></"
"p><p>Umeće nisku datuma-vremena prema zadatom formatu, inače u formatu "
"<icode>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</icode> ako se ne zada.</p><p>Moguće odrednice "
"formata:<table><tr><td><icode>d</icode></td><td>Dan kao broj, bez vodeće "
"nule (131).</td></tr><tr><td><icode>dd</icode></td><td>Dan kao broj, sa "
"vodećom nulom (0131).</td></tr><tr><td><icode>ddd</icode></td><td>Skraćeno "
"lokalno ime dana (npr. ponned).</td></tr><tr><td><icode>dddd</icode></"
"td><td>Dugačko lokalno ime dana (npr. ponedeljaknedelja).</td></"
"tr><tr><td><icode>M</icode></td><td>Mesec kao broj, bez vodeće nule (112).</"
"td></tr><tr><td><icode>MM</icode></td><td>Mesec kao broj, sa vodećom nulom "
"(0112).</td></tr><tr><td><icode>MMM</icode></td><td>Skraćeno lokalno ime "
"meseca (npr. jandec).</td></tr><tr><td><icode>yy</icode></td><td>Dvocifrena "
"godina (0099).</td></tr><tr><td><icode>yyyy</icode></td><td>Četvorocifrena "
"godina (17528000).</td></tr><tr><td><icode>h</icode></td><td>Sat bez vodeće "
"nule (023 ili 112 u dvanaestočasovnom prikazu).</td></"
"tr><tr><td><icode>hh</icode></td><td>Sat sa vodećom nulom (0023 ili 0112 u "
"dvanaestočasovnom prikazu).</td></tr><tr><td><icode>m</icode></td><td>Minut "
"bez vodeće nule (059).</td></tr><tr><td><icode>mm</icode></td><td>Minut sa "
"vodećom nulom (0059).</td></tr><tr><td><icode>s</icode></td><td>Sekunda bez "
"vodeće nule (059).</td></tr><tr><td><icode>ss</icode></td><td>Sekunda sa "
"vodećom nulom (0059).</td></tr><tr><td><icode>z</icode></td><td>Milisekunda "
"bez vodećih nula (0999).</td></tr><tr><td><icode>zzz</icode></"
"td><td>Milisekunda sa vodećim nulama (000999).</td></tr><tr><td><icode>AP</"
"icode></td><td>Dvanaestočasovni prikaz. <icode>AP</icode> će biti zamenjeno "
"ili sa AM ili sa PM.</td></tr><tr><td><icode>ap</icode></"
"td><td>Dvanaestočasovni prikaz. <icode>AP</icode> će biti zamenjeno ili sa "
"am ili sa pm.</td></tr></table></p></html>"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(odabir)"
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Tipografske konvencije za %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Postavke &teksta"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Štampaj brojeve &redova"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Štampaj &legendu"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na levoj strani stranice.</"
"p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, "
"definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Zaglavlje &i podnožje"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Štampaj &zaglavlje"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Štampaj &podnožje"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Font zaglavlja/podnožja:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Izaberite font..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Svojstva zaglavlja"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Boja ispisa:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Pozadina"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Svojstva podnožja"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "F&ormat:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "Po&zadina"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno korisničko ime</li><li><tt>%d</tt>: kompletan "
"datum i vreme u kratkom formatu</li><li><tt>%D</tt>: kompletan datum i vreme "
"u dugačkom formatu</li><li><tt>%h</tt>: trenutno vreme</li><li><tt>%y</tt>: "
"trenutan datum u kratkom formatu</li><li><tt>%Y</tt>: trenutan datum u "
"dugačkom formatu</li><li><tt>%f</tt>: ime fajla</li><li><tt>%U</tt>: pun URL "
"dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: broj stranice</li><li><tt>%P</tt>: ukupan "
"broj stranica</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Dodaj mestodržač..."
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "trenutno korisničko ime"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "puni datum-vreme (kratko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "puni datum-vreme (dugačko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "trenutno vreme"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "trenutni datum (kratko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "trenutni datum (dugačko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "ime fajla"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "puni URL dokumenta"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "broj stranice"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "ukupan broj stranica"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Raspored"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Šema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Crtaj &pozadinsku boju"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Crtaj &okvire"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Svojstva okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Širina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Margina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći "
"ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.</p>"
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima "
"ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Debljina linije okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Boja linija za okvir"
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "nikakvo"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "obično"
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate deo"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ugnezdiva uređivačka komponenta"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013, autori Kate"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Kristof Kulman"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Hauman"
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "programer jezgra"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milijan Volf"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Jozef Veninger"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vijev režim unosa"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Bešov"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "programer"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Mihel Ludvig"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "provera pravopisa u letu"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Paskal Leturno"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "mnogobrojne popravke grešaka"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamiš Roda"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Valdo Bastijan"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "žešći baferski sistem"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Čarls Semjuels"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "uređivačke naredbe"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Met Njuel"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "isprobavanje..."
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Mihael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "bivši programer jezgra"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Majkl Mekalum"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Mihael Koh"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "prebacivanje Kpisanja na Kdelove"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Kristijan Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausman"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "istorijat opoziva za Kpisanje, integracija Kspella"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Skot Menson"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "isticanje sintakse XMLa u Kpisanju"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Džon Fajerbo"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "zakrpe i još toga"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stoker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "razne ispravke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Metju Velke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "biranje, integracija šema boja"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastijan Piping"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "pozadina i pročelje za traku pretrage"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Johen Vilhelmi"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "prvobitni autor Kpisanja"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Žeral Sanarklan de Gransi"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "QA and Scripting"
msgstr "obezbeđivanje kvaliteta i skriptovanje"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Mateo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Roki Skaleta"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "isticanje VHDLa"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurij Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "isticanje SQLa"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Kris Ros"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "isticanje Feritea"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nik Rouks"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "isticanje ILERPGa"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Karsten Nihaus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "isticanje LaTeXa"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Vigren"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fric"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "isticanje Pythona"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Danijel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "isticanje Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Kristi Dumitresku"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Karsten Pfajfer"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "simpatična pomoć"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Masa"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "isticanje Lue"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "svi koji su doprineli, a ja zaboravih da ih spomenem"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Radnje s fajlom"
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fontovi i šeme boja"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Uređivačke opcije"
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Otvaranje i upisivanje fajlova"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Menadžer proširenja"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Postavi &obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ako red nema obeleživač onda dodajte jedan, inače ga uklonite."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Ukloni &sve obeleživače"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Ukloni sve obeleživače iz tekućeg dokumenta."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Sledeći obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Idi na sledeći obeleživač."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Prethodni obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Idi na prethodni obeleživač."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Obeleživači"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Sledeći: %1 — „%2“"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "(neizmenjeno)"
# >> @item:inlistbox Identation mode
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "podrazumevani"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
msgid "New Filetype"
msgstr "Novi tip fajla"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
msgid "Properties of %1"
msgstr "Svojstva tipa %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip fajla.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski izmeniti i pridružene nastavke imena "
"fajlova."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izaberite MIME tipove"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Ključne reči jezika"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Dopuna u školjci"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Ponovi reč iznad"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Ponovi reč ispod"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Postava dopune kôda"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Saveti za argumente"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Najbliža poklapanja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Imenski prostori"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klase"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Strukture"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Promenljive"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Nabrajači"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statičko"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Imenski prostor"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Nabrajač"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Šablon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Potiskivanje"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Utkano"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokalni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Imenskoprostorni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globalni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nepoznato svojstvo"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Podrazumevana boja iz KDEove šeme boja"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "kontekst"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "izabran"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "pozadina"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "pozadina izabranog"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Koristi podrazumevani stil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Pode&bljan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Kurz&ivan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Podv&učen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Pre&crtan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Boja &običnog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Boja &izabranog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "Boja &pozadine..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Boja po&zadine izabranog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Poništi boju pozadine"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Poništi boju pozadine izabranog"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "&Podrazumevani stil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nije zadata"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Podrazumevani stil će biti automatski isključen kad promenite bilo koje "
"svojstvo."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kateini stilovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDEova šema boja"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "boje pozadine uređivača"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "područje teksta"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "izabrani tekst"
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Postavlja boju pozadine izabranog teksta.</p><p>Za promenu boje samog "
"izabranog teksta, upotrebite dijalog <interface>Stilovi isticanja teksta</"
"interface>.</p></qt>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "tekući red"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "isticanje pretrage"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine rezultata pretrage.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "isticanje zamene"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine zamenjenog teksta.</p>"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "pojas ikona"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "područje pozadine"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine pojasa ikona.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "brojevi redova"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni).</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "razdvajač"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova boja se koristi za crtanje linije između brojeva redova i pojasa "
"ikona, ako su oba uključena.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "marker prelamanja"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "sažimanje koda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju trake za sažimanje koda.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "izmenjeni redovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju markera izmenjenih redova.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "sačuvani redovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju markera sačuvanih redova.</p>"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "dekoracije teksta"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "red sa pravopisnom greškom"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "tragovi tabulatora i razmaka"
# >> @item color scheme item name
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "linija uvlačenja"
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju uspravnih linija uvlačenja.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "isticanje zagrada"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "boje markera"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "aktivna prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "dosegnuta prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "isključena prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "izvršavanje"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "upozorenje"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "greška"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine datog tipa markera.</p><p><b>Napomena</b>: Boja "
"markera je prikazana svetlije zbog providnosti.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovo je spisak podrazumevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za "
"njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.</p><p>Za "
"uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju "
"iz iskačućeg menija.</p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete "
"poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Isticanje:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Izvezi..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Uvezi..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža "
"načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila."
"</p><p>Za uređivanje tastaturom, pritisnite <shortcut>Space</shortcut> i "
"izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.</p><p>Za uređivanje boje, kliknite "
"na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.</"
"p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju "
"kada je to potrebno.</p></html>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kateina šema boja"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Greška formata fajla"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Neuspeh uvoza"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Uvoz dovršen"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Podrazumevani stilovi teksta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
# >> %1 is an application name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Podrazumevana šema za %1:"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Izvoz šeme boja: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Izvozim šemu"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Uvoz šeme boja"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Fajl ne sadrži potpunu šemu boja."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Ime nije navedeno"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Uvozim šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Ime za novu šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Nova šema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Šema %1 već postoji.</p><p>Zadajte neko drugo ime za ovu šemu.</p>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Otkrivena je greška <b>%4</b><br />u fajlu <filename>%1</filename> kod "
"%2:%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Greške!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Greška: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "ključna reč"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "tip podatka"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "dekadno/vrednost"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "celobrojni osn. n"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "realni"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "znak"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "niska"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "komentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "drugo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "upozorenje"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "marker oblasti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "greška"
#: syntax/katehighlight.cpp:96
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "nikakvo"
#: syntax/katehighlight.cpp:820
msgid "Normal Text"
msgstr "Običan tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:978
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim "
"imenom<br /></qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1497
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime<br /></"
"qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1583
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim "
"imenom</qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave "
"isticanja sintakse."
#: syntax/katehighlight.cpp:1730
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse"
#: syntax/katehighlight.cpp:1895
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo "
"isticanje će biti isključeno"
#: syntax/katehighlight.cpp:2124
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen<br /"
"></qt>"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignoriši reč"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj u rečnik"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Priručnik za Kate"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tačno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "netačno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nigde"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "izmenjeni"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "svuda"
# rewrite-msgid: /valid/available/
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "broj redova za automatsko centriranje"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "boja pozadine dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "blokovski izbor"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "marker redosleda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "boja za isticanje zagrada"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "pozadinska boja za tekući red"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "režim kraja reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "font dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "isticanje sintakse"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "boja pojasa ikona"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "stil automatskog uvlačenja"
# >> @item:inlistbox
# rewrite-msgid: /from the clipboard//
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "podešavanje uvlačenja nalepljenog teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "brojevi redova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "novi red na kraj fajla pri upisivanju"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "postojani izbor teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "smena tabulatora razmacima"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "šema boja"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "boja izbora teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "pametno kretanje na početak"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "pritisak na Tab uvlači"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "prikazna širina tabulatora"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "kolona preloma reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "boja markera preloma reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta"
#: document/katedocument.cpp:1902
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"<html>Fajl <filename>%1</filename> nije mogao biti učitan, pošto se ne može "
"čitati. Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl.</html>"
#: document/katedocument.cpp:1905
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496
msgid "Close message"
msgstr "Zatvori poruku"
#: document/katedocument.cpp:1920
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Fajl <filename>%1</filename> nije mogao biti učitan, pošto se ne može "
"čitati.\n"
"\n"
"Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl."
#: document/katedocument.cpp:2032
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"<html>Fajl <filename>%1</filename> otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži "
"neispravne znake. Postavljen je režim samozačitanje, jer bi sadržaj mogao "
"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili "
"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete.</html>"
#: document/katedocument.cpp:2042
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Fajl <filename>%1</filename> otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži "
"neispravne znake. Postavljen je režim samozačitanje, jer bi sadržaj mogao "
"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili "
"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
#: document/katedocument.cpp:2054
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine "
"(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na "
"samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla."
#: document/katedocument.cpp:2063
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine "
"(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na "
"samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Želite li zaista da sačuvate ovaj neizmenjen fajl? Možete prebrisati "
"izmenjene podatke trenutno na disku."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Pokušaj da se sačuva neizmenjeni fajl"
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Svejedno sačuvaj"
#: document/katedocument.cpp:2093
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Želite li zaista da sačuvate ovaj fajl? I sadržaj u uređivaču i na disku je "
"izmenjen, te može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Moguć gubitak podataka"
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Izabrano kodiranje ne može da kodira svaki Unicode znak u ovom dokumentu. "
"Želite li zaista da ga sačuvate? Može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2163
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Za fajl <filename>%1</filename> ne može da se napravi rezerva pre upisivanja "
"— ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz fajla. Razlog "
"bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak dozvole pisanja "
"u fasciklu u kojoj je fajl."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ne mogu da napravim rezervu."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Ipak pokušaj da sačuvaš"
#: document/katedocument.cpp:2208
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokument nije mogao biti sačuvan, pošto se ne može pisati u <filename>%1</"
"filename>.\n"
"\n"
"Proverite da li imate dozvolu upisa za ovaj fajl, ili da li ima dovoljno "
"slobodnog prostora na disku."
#: document/katedocument.cpp:2346
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Želite li zaista da zatvorite ovaj fajl? Može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Ipak zatvori"
#: document/katedocument.cpp:3682
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
# >> @title:window
#: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895
#: document/katedocument.cpp:4511
msgid "Save File"
msgstr "Upisivanje fajla"
#: document/katedocument.cpp:3728
msgid "Save failed"
msgstr "Upisivanje nije uspelo"
#: document/katedocument.cpp:3798
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Fajl je izmenjen na disku"
# literal-segment: remove-trailing-space
# literal-segment: remove-trailing-spaces
#: document/katedocument.cpp:4116
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Koristi se prevaziđena režimska linija <icode>remove-trailing-space</icode>. "
"Zamenite je sa <icode>remove-trailing-spaces modified;</icode>, pogledajte "
"<link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables."
"html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
# literal-segment: replace-trailing-space-save
# literal-segment: remove-trailing-spaces
#: document/katedocument.cpp:4122
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Koristi se prevaziđena režimska linija <icode>replace-trailing-space-save</"
"icode>. Zamenite je sa <icode>remove-trailing-spaces all;</icode>, "
"pogledajte <link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-"
"variables.html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
#: document/katedocument.cpp:4392
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Neki drugi program je izmenio fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4394
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Neki drugi program je napravio fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4396
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Neki drugi program je obrisao fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4539
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da ga "
"prebrišete?"
#: document/katedocument.cpp:4541
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prebrisati fajl?"
#: document/katedocument.cpp:4759
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokument <resource>%1</resource> je izmenjen.\n"
"Želite li da izmene sačuvate ili odbacite?"
# >> @title:window
#: document/katedocument.cpp:4761
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvaranje dokumenta"
#: document/katedocument.cpp:4891
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Fajl <a href=\"%1\">%2</a> još se učitava."
#: document/katedocument.cpp:4898
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Obustavi učitavanje"
#: document/katebuffer.cpp:182
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Novi fajl"
#: document/katebuffer.cpp:190
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne postoji."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Fajl je nepravilno zatvoren."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
msgid "View Changes"
msgstr "Prikaži izmene"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
msgid "Recover Data"
msgstr "Povrati podatke"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"