mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00

how the translations were extracted originally I have no clue but I wrote a script for that, it is in the main Katana repo Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
3176 lines
66 KiB
Text
3176 lines
66 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2010, 2012.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 20:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:155
|
|
msgid "'%1' is not ELF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:158
|
|
msgid "ELF class mismatch in '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:340 src/core/plugin/qlibrary.cpp:350
|
|
msgid "The shared library was not found."
|
|
msgstr "Deljena knjižnica ni bila najdena."
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:352
|
|
msgid "The file '%1' is not a valid Katie plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:538 src/core/io/qiodevice.cpp:1497
|
|
#: src/network/socket/qtcpserver.cpp:519
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:408
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:53
|
|
msgid "Cannot load library %1: %2"
|
|
msgstr "Knjižnice %1 ni mogoče naložiti: %2"
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:63
|
|
msgid "Cannot unload library %1: %2"
|
|
msgstr "Knjižnice %1 ni mogoče razložiti: %2"
|
|
|
|
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:74
|
|
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
|
|
msgstr "Simbola »%1« v %2 ni mogoče razrešiti: %3"
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:180
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:183
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:186
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:189
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:192
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:195
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:198
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Public Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:201
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:204
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Application Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:207
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:210
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:213
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:216
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:219
|
|
msgctxt "QStandardPaths"
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/io/qfile.cpp:579
|
|
msgid "Destination file exists"
|
|
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess.cpp:663 src/core/io/qprocess.cpp:715
|
|
msgid "Error reading from process"
|
|
msgstr "Napaka med branjem iz opravila"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess.cpp:762
|
|
msgid "Error writing to process"
|
|
msgstr "Napaka med pisanjem v opravilo"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess.cpp:825
|
|
msgid "Process crashed"
|
|
msgstr "Opravilo se je zrušilo"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess.cpp:1726
|
|
msgid "No program defined"
|
|
msgstr "Program ni določen"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:335
|
|
msgid "Could not open input redirection for reading"
|
|
msgstr "Preusmeritve vhoda ni bilo mogoče odpreti za branje"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:347
|
|
msgid "Could not open output redirection for writing"
|
|
msgstr "Preusmeritve izhoda ni bilo mogoče odpreti za pisanje"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:533
|
|
msgid "Resource error (fork failure): %1"
|
|
msgstr "Napaka vira (spodletela razvejitev): %1"
|
|
|
|
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:759 src/core/io/qprocess_unix.cpp:807
|
|
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:877 src/core/io/qprocess_unix.cpp:939
|
|
msgid "Process operation timed out"
|
|
msgstr "Čas za dejanje opravila je potekel"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:46
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "no error occurred"
|
|
msgstr "ni nobene napake"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:47
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "disabled feature used"
|
|
msgstr "uporabljena onemogočena zmožnost"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:48
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "bad char class syntax"
|
|
msgstr "napačna skladnja znakovnega razreda"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:49
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "bad lookahead syntax"
|
|
msgstr "napačna skladnja pogleda vnaprej"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:50
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
|
|
msgstr "Pogledi nazaj niso podprti, oglejte si QTBUG-2371"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:51
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "bad repetition syntax"
|
|
msgstr "napačna skladnja ponavljanja"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:52
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "invalid octal value"
|
|
msgstr "neveljavna osmiška vrednost"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:53
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "missing left delim"
|
|
msgstr "manjkajoč levi razmejilnik"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:54
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "unexpected end"
|
|
msgstr "nepričakovan konec"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:55
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "met internal limit"
|
|
msgstr "dosežena notranja omejitev"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:56
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "invalid interval"
|
|
msgstr "neveljaven razmik"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qregexp.cpp:57
|
|
msgctxt "QRegExp"
|
|
msgid "invalid category"
|
|
msgstr "Neveljavna kategorija"
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:52
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Data is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:113 src/core/tools/qjsondocument.cpp:190
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Unknown JSON type in array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:146
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Unknown JSON type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:199 src/core/tools/qjsondocument.cpp:323
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Rootless values are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:214 src/core/tools/qjsondocument.cpp:226
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Data variant is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:217
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Maximum depth reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:306 src/core/tools/qjsondocument.cpp:332
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Unknown variant type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:328
|
|
msgctxt "QJsonDocument"
|
|
msgid "Rootless arrays are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:546
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< Na&zaj"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:548
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Naprej >"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:550
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Uveljavi"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:552
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Končaj"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:554 src/gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:164
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:556
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoč"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:227
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:296
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Predogled tiskanja"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:334
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:335
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Predhodna stran"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:336
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Prva stran"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:337
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Zadnja stran"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:346
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Fit width"
|
|
msgstr "Prilagodi širini"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:347
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Fit page"
|
|
msgstr "Prilagodi strani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:358
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Približaj"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:359
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Oddalji"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Pokončno"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Ležeče"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:384
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Show single page"
|
|
msgstr "Pokaži enojno stran"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:385
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Show facing pages"
|
|
msgstr "Pokaži dve strani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:386
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Show overview of all pages"
|
|
msgstr "Pokaži ogled vseh strani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:413
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:414
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Page setup"
|
|
msgstr "Nastavitve strani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qinputdialog.cpp:197
|
|
msgid "Enter a value:"
|
|
msgstr "Vnesite vrednost:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel_p.h:223
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
|
|
msgid "Show Details..."
|
|
msgstr "Prikaži podrobnosti ..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
|
|
msgid "Hide Details..."
|
|
msgstr "Skrij podrobnosti ..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1439
|
|
msgid "<h3>About Katie</h3><p>This program uses Katie version %1.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Katie is a C++ toolkit derived from the Qt 4.8 framework.</p><p>Katie is "
|
|
"licensed under the GNU LGPL version 2.1</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt "
|
|
"Company Ltd and other contributors.</p><p>Copyright (C) 2016 Ivailo Monev</"
|
|
"p><p>See <a href=\"https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/"
|
|
"KATANA\">https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/KATANA</a> for more "
|
|
"information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1451
|
|
msgid "About Katie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qsidebar.cpp:405
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:48
|
|
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:60
|
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Nastavitve strani"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qdialog.cpp:487 src/gui/kernel/qwhatsthis.cpp:437
|
|
msgid "What's This?"
|
|
msgstr "Kaj je to?"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:155
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Izberi pisavo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:679
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Pisava"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:680
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
msgstr "&Slog pisave"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:681
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Velikost"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:684
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Učinki"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:685
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
msgstr "P&rečrtaj"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:686
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Po&dčrtaj"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:687
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Vzorec"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1201
|
|
msgid "Hu&e:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1202
|
|
msgid "&Sat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1203
|
|
msgid "&Val:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1204
|
|
msgid "&Red:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1205
|
|
msgid "&Green:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1206
|
|
msgid "Bl&ue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1207
|
|
msgid "A&lpha channel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1308
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1424
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1425
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1426
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:217
|
|
msgid "Executable '%1' requires Katie %2, found Katie %3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:219
|
|
msgid "Incompatible Katie Library Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:51
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:52
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:53
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:54
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:55
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:56
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:57
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:58
|
|
msgid "A7"
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:59
|
|
msgid "A8"
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:60
|
|
msgid "A9"
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:61
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:62
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:63
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:64
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:65
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:66
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68
|
|
msgid "B7"
|
|
msgstr "B7"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69
|
|
msgid "B8"
|
|
msgstr "B8"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70
|
|
msgid "B9"
|
|
msgstr "B9"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71
|
|
msgid "B10"
|
|
msgstr "B10"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
|
|
msgid "C5E"
|
|
msgstr "C5E"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
|
|
msgid "DLE"
|
|
msgstr "DLE"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Executive"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
|
|
msgid "Folio"
|
|
msgstr "Folio"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "Ledger"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
|
|
msgid "US Common #10 Envelope"
|
|
msgstr "US Common #10 Envelope"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Po meri"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
|
|
msgid "Centimeters (cm)"
|
|
msgstr "Centimetri (cm)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
|
|
msgid "Millimeters (mm)"
|
|
msgstr "Milimetri (mm)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
|
|
msgid "Inches (in)"
|
|
msgstr "Palci (in)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
|
|
msgid "Points (pt)"
|
|
msgstr "Pike (pt)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:346
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:415
|
|
msgid "&Options >>"
|
|
msgstr "M&ožnosti >>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:351
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "Na&tisni"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:419
|
|
msgid "&Options <<"
|
|
msgstr "M&ožnosti <<"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:945
|
|
msgctxt "QPPDOptionsModel"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:947
|
|
msgctxt "QPPDOptionsModel"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:91
|
|
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:104
|
|
msgctxt "QPrintDialog"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:458
|
|
msgid "Find Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:460
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:462
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:477 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:977
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:487
|
|
msgid "Show "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:491
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:492
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:493
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:494
|
|
msgid "&New Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:499 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1158
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:501 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1164
|
|
msgid "File &name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2593
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1154
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1161 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1204
|
|
msgid "&Choose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1812 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2664
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"Directory not found.\n"
|
|
"Please verify the correct directory name was given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"%1 already exists.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1866
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"File not found.\n"
|
|
"Please verify the correct file name was given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2313
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2442
|
|
msgid ""
|
|
"'%1' is write protected.\n"
|
|
"Do you want to delete it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2447
|
|
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2462
|
|
msgid "Could not delete directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2859
|
|
msgid "Recent Places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:636
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1195
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:638
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1197
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:640
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1199
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:642
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1201
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:643
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
msgstr "%1 bajtov"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:713
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
|
|
"characters or no punctuations marks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Imena »%1« ne morete uporabiti.</b><p>Poskusite z drugim imenom, ki "
|
|
"vsebuje manj znakov ali pa ne vsebuje ločil."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:782 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:386
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:786 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:387
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:790 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:388
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:796 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:391
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Spremenjeno"
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:428
|
|
msgctxt "QImageWriter"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:431
|
|
msgctxt "QImageWriter"
|
|
msgid "Device not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:434
|
|
msgctxt "QImageWriter"
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:795
|
|
msgctxt "QImageReader"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:798
|
|
msgctxt "QImageReader"
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:801
|
|
msgctxt "QImageReader"
|
|
msgid "Device not readable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:804
|
|
msgctxt "QImageReader"
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:807
|
|
msgctxt "QImageReader"
|
|
msgid "Unable to read image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qtabbar.cpp:2161
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zapri zavihek"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1700 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1836
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Razveljavi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1704 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1838
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Uveljavi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1713 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1842
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "&Izreži"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1719 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1847
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiraj"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1725 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1860
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Pri&lepi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1732 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1863
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1740 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1870
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Izberi vse"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:380
|
|
msgid "Scroll here"
|
|
msgstr "Premakni sem"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
|
|
msgid "Left edge"
|
|
msgstr "Levi rob"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
|
|
msgid "Right edge"
|
|
msgstr "Desni rob"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dno"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
|
|
msgid "Page left"
|
|
msgstr "Za stran levo"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
|
|
msgid "Page up"
|
|
msgstr "Za stran gor"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
|
|
msgid "Page right"
|
|
msgstr "Za stran desno"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
|
|
msgid "Page down"
|
|
msgstr "Za stran dol"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Premakni levo"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Premakni gor"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Premakni desno"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Premakni dol"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:439
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:442
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:445
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "&Odpri"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:448
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:451
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:454
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uveljavi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:457
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:460
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:463
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zavrzi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:466
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:469
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Yes to &All"
|
|
msgstr "Da za &vse"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:472
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:475
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "N&o to All"
|
|
msgstr "N&e za vse"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:478
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Shrani vse"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:481
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:484
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Poskusi znova"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:487
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Prezri"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:490
|
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qmenubar.cpp:1500
|
|
msgctxt "QMenuBar"
|
|
msgid "Corner Toolbar"
|
|
msgstr "Kotna orodna vrstica"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1144
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Izberi &vse"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1150
|
|
msgid "&Step up"
|
|
msgstr "Korak &gor"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1152
|
|
msgid "Step &down"
|
|
msgstr "Korak &dol"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qwidget.cpp:4734
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qapplication.cpp:1586
|
|
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:197
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Vračalka"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:198
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:199
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Linefeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:200
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:201
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Vračalka"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:202
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Premor"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:203
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Zaklep drsenja"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:204
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "System Request"
|
|
msgstr "Sistemska zahteva"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:205
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:206
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:207
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Multi Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:208
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Code input"
|
|
msgstr "Vnos kode"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:209
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Single Candidate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:210
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Multiple Candidate"
|
|
msgstr "Več kandidatov"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:211
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Previous Candidate"
|
|
msgstr "Predhodni kandidat"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:212
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kandži"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:213
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Muhenkan"
|
|
msgstr "Muhenkan"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:214
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Henkan"
|
|
msgstr "Henkan"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:215
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Romaji"
|
|
msgstr "Romaji"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:216
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:217
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:218
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Hiragana Katakana"
|
|
msgstr "Hiragana Katakana"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:219
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Zenkaku"
|
|
msgstr "Zenkaku"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:220
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Hankaku"
|
|
msgstr "Hankaku"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:221
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Zenkaku Hankaku"
|
|
msgstr "Zenkaku Hankaku"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:222
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Touroku"
|
|
msgstr "Touroku"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:223
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Massyo"
|
|
msgstr "Massyo"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:224
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Kana Lock"
|
|
msgstr "Kana zaklep"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:225
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Kana Shift"
|
|
msgstr "Kana dvigalka"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:226
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Eisu Shift"
|
|
msgstr "Eisu Shift"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:227
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Eisu toggle"
|
|
msgstr "Eisu preklop"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:228
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:229
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:230
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:231
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:232
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:233
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Za stran gor"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:234
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Za stran dol"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:235
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:236
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:237
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:238
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Natisni zaslon"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:239
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:240
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:241
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:242
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:243
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:244
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:245
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:246
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:247
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:248
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Mode switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:249
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:250
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:251
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:252
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:253
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:254
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:255
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:256
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:257
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:258
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:259
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:260
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:261
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:262
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:263
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:264
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:265
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:266
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:267
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:268
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F19"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:269
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:270
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:271
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F22"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:272
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:273
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F24"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:274
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F25"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:275
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F26"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:276
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F27"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:277
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F28"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:278
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F29"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:279
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F30"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:280
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F31"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:281
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:282
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F33"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:283
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F34"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:284
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F35"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:291
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:292
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Shift Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:299
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Super Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:300
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Super Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:301
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Hyper Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:302
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Hyper Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:303
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Preslednica"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:304
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:305
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:306
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:307
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "$"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:308
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:309
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "&"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:310
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:311
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid ";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "["
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "\\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "{"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "nobreakspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "exclamdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "cent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "sterling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "yen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "brokenbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "diaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ordfeminine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "guillemotleft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "notsign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "hyphen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "macron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "degree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "plusminus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "twosuperior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "threesuperior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "periodcentered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "cedilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "onesuperior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "masculine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "guillemotright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "onequarter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "onehalf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "threequarters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "questiondown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Agrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Aacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Acircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Atilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Adiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Aring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "AE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ccedilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Egrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Eacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ecircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ediaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Igrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Iacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Icircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Idiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ETH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:421
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ntilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ograve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Oacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ocircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Otilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Odiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "multiply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Oslash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ugrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Uacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ucircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Udiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Yacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "THORN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ssharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "agrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "aacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "acircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "atilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "adiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "aring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ccedilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "egrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "eacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ecircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ediaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "igrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "iacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "icircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "idiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ntilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ograve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "oacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ocircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "otilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "odiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "division"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ugrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "uacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ucircumflex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "udiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "yacute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "thorn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ydiaeresis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Backtab"
|
|
msgstr "Tabulator nazaj"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Vnašalka"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Ins"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "PgUp"
|
|
msgstr "PgUp"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "PgDown"
|
|
msgstr "PgDown"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "SysReq"
|
|
msgstr "SysReq"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "CapsLock"
|
|
msgstr "CapsLock"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "NumLock"
|
|
msgstr "NumLock"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ScrollLock"
|
|
msgstr "ScrollLock"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
|
|
msgctxt "QShortcut"
|
|
msgid "ShiftLock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:873 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:959
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:874 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:963
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Dvigalka"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:875 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:961
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:876 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:957
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:946
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:783
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr "Moj računalnik"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1202
|
|
msgid "%1 byte(s)"
|
|
msgstr "%1 bajt(-ov)"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:533
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Napačno"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:534
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Pravilno"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:132
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr "Pogon"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:135
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:136
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:140
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:145
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:149
|
|
msgctxt "QFileDialog"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
|
|
msgid "Undo %1"
|
|
msgstr "Razveljavi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
|
|
msgid "Redo %1"
|
|
msgstr "Uveljavi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/util/qundoview.cpp:81
|
|
msgid "<empty>"
|
|
msgstr "<prazno>"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:532
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Črna"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:534
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Krepko"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:536
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Demi Bold"
|
|
msgstr "Pol-krepko"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:538
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Lahko"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:542
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Ležeče"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:544
|
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr "Nagnjeno"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1854
|
|
msgid "Copy &Link Location"
|
|
msgstr "Kopiraj mesto &povezave"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2767
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "LRM Left-to-right mark"
|
|
msgstr "LRM (oznaka z-leve-na-desno)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2768
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "RLM Right-to-left mark"
|
|
msgstr "RLM (oznaka z-desne-na-levo)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2769
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "ZWJ Zero width joiner"
|
|
msgstr "ZWJ (združevalec s širino nič)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2770
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
|
|
msgstr "ZWNJ (ne-združevalec s širino nič)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2771
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "ZWSP Zero width space"
|
|
msgstr "ZWSP (presledek s širino nič)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2772
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
|
|
msgstr "LRE (začetek vgrajevanja z-leve-na-desno)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2773
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
|
|
msgstr "RLE (začetek vgrajevanja z-desne-na-levo)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2774
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "LRO Start of left-to-right override"
|
|
msgstr "LRO (začetek prepisovanja z-leve-na-desno)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2775
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "RLO Start of right-to-left override"
|
|
msgstr "RLO (začetek prepisovanja z-desne-na-levo)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2776
|
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
|
msgid "PDF Pop directional formatting"
|
|
msgstr "PDF (odstrani oblikovanje usmerjenosti)"
|
|
|
|
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2782
|
|
msgid "Insert Unicode control character"
|
|
msgstr "Vstavi nadzorni znak Unicode"
|
|
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_p.h:53 src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:89
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:173
|
|
msgctxt "QHostInfo"
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:45
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1086
|
|
msgctxt "QHostInfo"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:107
|
|
msgctxt "QHostInfo"
|
|
msgid "No host name given"
|
|
msgstr "Podano ni bilo nobeno ime gostitelja"
|
|
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:109
|
|
msgctxt "QHostInfo"
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:161
|
|
msgctxt "QHostInfo"
|
|
msgid "Unknown address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:190
|
|
msgid "%1: Permission denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:198
|
|
#: src/network/socket/qlocalserver.cpp:201
|
|
msgid "%1: Name error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:202
|
|
msgid "%1: Address in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:207
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:142
|
|
msgid "%1: Unknown error %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:421
|
|
msgid "Operation on socket is not supported"
|
|
msgstr "Dejanje na vtiču ni podprto"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:679
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr "Gostitelja ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:721
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:375
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Povezava zavrnjena"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:859
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:372
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Povezava je potekla"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1427
|
|
msgid "Socket operation timed out"
|
|
msgstr "Čas za dejanje na vtiču je potekel"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1830
|
|
msgid "Socket is not connected"
|
|
msgstr "Vtič ni povezan"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:336
|
|
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
|
|
msgstr "Ni mogoče začeti ne-blokirajočega vtiča"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:339
|
|
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
|
|
msgstr "Ni mogoče začeti vtiča za vsesmerno oddajanje"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:342
|
|
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
|
|
msgstr "Poskus uporabe vtiča IPv6 na okolju brez podpore za IPv6"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:345
|
|
msgid "The remote host closed the connection"
|
|
msgstr "Oddaljen gostitelj je zaprl povezavo"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:348
|
|
msgid "Network operation timed out"
|
|
msgstr "Čas za omrežno opravilo je pretekel"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:351
|
|
msgid "Out of resources"
|
|
msgstr "Zmanjkalo je virov"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:354
|
|
msgid "Unsupported socket operation"
|
|
msgstr "Nepodprto dejanje za vtič"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:357
|
|
msgid "Protocol type not supported"
|
|
msgstr "Vrsta protokola ni podprta"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:360
|
|
msgid "Invalid socket descriptor"
|
|
msgstr "Neveljaven opisnik vtiča"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:363
|
|
msgid "Host unreachable"
|
|
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:366
|
|
msgid "Network unreachable"
|
|
msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:369
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Nimate dovoljenja"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:378
|
|
msgid "The bound address is already in use"
|
|
msgstr "Naslov za vezavo je že v uporabi"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:381
|
|
msgid "The address is not available"
|
|
msgstr "Naslov ni na voljo"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:384
|
|
msgid "The address is protected"
|
|
msgstr "Naslov je zaščiten"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:387
|
|
msgid "Datagram was too large to send"
|
|
msgstr "Datagram je bil prevelik za pošiljanje"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:390
|
|
msgid "Unable to send a message"
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:393
|
|
msgid "Unable to receive a message"
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti sporočila"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:396
|
|
msgid "Unable to write"
|
|
msgstr "Ni mogoče zapisovati"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:399
|
|
msgid "Network error"
|
|
msgstr "Napaka omrežja"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:402
|
|
msgid "Another socket is already listening on the same port"
|
|
msgstr "Drug vtič že posluša na istih vratih"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:405
|
|
msgid "Operation on non-socket"
|
|
msgstr "Dejanje na ne-vtiču"
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:114
|
|
msgid "%1: Connection refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:117
|
|
msgid "%1: Remote closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:120
|
|
msgid "%1: Invalid name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:123
|
|
msgid "%1: Socket access error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:126
|
|
msgid "%1: Socket resource error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:129
|
|
msgid "%1: Socket operation timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:132
|
|
msgid "%1: Datagram too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:135
|
|
msgid "%1: Connection error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:138
|
|
msgid "%1: The socket operation is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/socket/qudpsocket.cpp:174
|
|
msgid "This platform does not support IPv6"
|
|
msgstr "To okolje ne podpira IPv6"
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:321
|
|
msgctxt "FormBuilder"
|
|
msgid "Invalid stretch value for '%1': '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:383
|
|
msgctxt "FormBuilder"
|
|
msgid "Invalid minimum size for '%1': '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties.cpp:80
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "The set-type property %1 could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties.cpp:98
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "The enumeration-type property %1 could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties.cpp:283
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "Reading properties of the type %1 is not supported yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties.cpp:552
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilder.cpp:137
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "An empty class name was passed on to %1 (object name: '%2')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilder.cpp:191
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid ""
|
|
"QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class '%1'; "
|
|
"defaulting to base class '%2'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilder.cpp:197
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "QFormBuilder was unable to create a widget of the class '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/formbuilder.cpp:238
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "The layout type `%1' is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:169
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Unexpected element <%1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:174
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred while reading the UI file at line %1, column %2: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:180
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Invalid UI file: The root element <ui> is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:283
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "The creation of a widget of the class '%1' failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:558
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:620
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has a layout of "
|
|
"non-box type %3.\n"
|
|
"This indicates an inconsistency in the ui-file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:826
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Empty widget item in %1 '%2'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1558
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Flags property are not supported yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1639
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "While applying tab stops: The widget '%1' could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:2376
|
|
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
|
|
msgid "Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties_p.h:102
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid ""
|
|
"The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uitools/properties_p.h:116
|
|
msgctxt "QFormBuilder"
|
|
msgid "The flag-value '%1' is invalid. Zero will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:36
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "no error occurred"
|
|
msgstr "ni nobene napake"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:37
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error triggered by consumer"
|
|
msgstr "napako povzročil uporabnik"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:38
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:39
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "more than one document type definition"
|
|
msgstr "več kot eno določilo vrste dokumenta"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:40
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error occurred while parsing element"
|
|
msgstr "napaka med razčlenjevanjem predmeta"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:41
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "tag mismatch"
|
|
msgstr "neujemanje oznak"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:42
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error occurred while parsing content"
|
|
msgstr "napaka med razčlenjevanjem vsebine"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:43
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "unexpected character"
|
|
msgstr "nepričakovan znak"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:44
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "invalid name for processing instruction"
|
|
msgstr "neveljavno ime za ukaz obdelave"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:45
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "version expected while reading the XML declaration"
|
|
msgstr "pričakovana različica med branjem deklaracije XML"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:46
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "wrong value for standalone declaration"
|
|
msgstr "napačna vrednost za samostojno deklaracijo"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:47
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid ""
|
|
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
|
|
"XML declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
"deklaracija kodiranja ali samostojna deklaracija je bila pričakovana med "
|
|
"branjem deklaracije XML"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:48
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
|
|
msgstr "samostojna deklaracija pričakovana med branjem deklaracije XML"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:49
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error occurred while parsing document type definition"
|
|
msgstr "napaka med razčlenjevanjem vrste določila dokumenta"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:50
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "letter is expected"
|
|
msgstr "pričakovana je črka"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:51
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error occurred while parsing comment"
|
|
msgstr "napaka med razčlenjevanjem opombe"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:52
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error occurred while parsing reference"
|
|
msgstr "napaka med razčlenjevanjem sklica"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:53
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
|
|
msgstr "sklic notranje splošne entitete ni dovoljen v DTD"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:54
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
"sklic zunanje razčlenjene splošne entitete ni dovoljen v vrednosti atributa"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:55
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
|
|
msgstr "sklic zunanje razčlenjene splošne entitete ni dovoljen v DTD"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:56
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
|
|
msgstr "sklic nerazčlenjene entitete v napačnem kontekstu"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:57
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "recursive entities"
|
|
msgstr "rekurzivne entitete"
|
|
|
|
#: src/xml/sax/qxml.cpp:58
|
|
msgctxt "QXml"
|
|
msgid "error in the text declaration of an external entity"
|
|
msgstr "napaka v besedilni deklaraciji zunanje entitete"
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:742
|
|
msgid "Recursive entity detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1043 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1367
|
|
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
|
|
msgstr "Naletel na napačno kodirano vsebino."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1256
|
|
msgid "Start tag expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1469
|
|
msgid "NDATA in parameter entity declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1501
|
|
msgid "XML declaration not at start of document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1504
|
|
msgid "%1 is an invalid processing instruction name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1516
|
|
msgid "Invalid processing instruction name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1647
|
|
msgid "%1 is an invalid PUBLIC identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1704 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1757
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1430 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1442
|
|
msgid "Illegal namespace declaration."
|
|
msgstr "Neveljavna deklaracija imenskega prostora."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1773
|
|
msgid "Invalid XML name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1786 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:558
|
|
msgid "Extra content at end of document."
|
|
msgstr "Dodatna vsebina na koncu dokumenta."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1799
|
|
msgid "Opening and ending tag mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1805 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1867
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1909
|
|
msgid "Entity '%1' not declared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1819
|
|
msgid "Reference to unparsed entity '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1883
|
|
msgid "Reference to external entity '%1' in attribute value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1924
|
|
msgid "Invalid character reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:791
|
|
msgid "Invalid entity value."
|
|
msgstr "Neveljavna vrednost entitete."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:899
|
|
msgid "Invalid XML character."
|
|
msgstr "Neveljaven znak XML."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1158
|
|
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
|
|
msgstr "Zaporedje »]]>« v vsebini ni dovoljeno."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1397
|
|
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
|
|
msgstr "Predpona imenskega prostora »%1« ni deklarirana"
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1474
|
|
msgid "Attribute redefined."
|
|
msgstr "Atribut je znova določen."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1588
|
|
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
|
|
msgstr "Nepričakovan znak »%1« v javni verigi znakov ID-ja."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1616
|
|
msgid "Invalid XML version string."
|
|
msgstr "Neveljaven niz različice XML."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1618
|
|
msgid "Unsupported XML version."
|
|
msgstr "Nepodprta različica XML."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1639
|
|
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
|
|
msgstr "Samostojni psevdo-atribut se mora pojaviti za kodiranjem."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1641
|
|
msgid "%1 is an invalid encoding name."
|
|
msgstr "%1 ni veljavno ime kodiranja."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1648
|
|
msgid "Encoding %1 is unsupported"
|
|
msgstr "Kodiranje %1 ni podprto"
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1664
|
|
msgid "Standalone accepts only yes or no."
|
|
msgstr "Samostojni (standalone) sprejema samo da (yes) ali ne (no)."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1666
|
|
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
|
|
msgstr "Neveljaven atribut v deklaraciji XML."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1682
|
|
msgid "Premature end of document."
|
|
msgstr "Predčasen konec dokumenta."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1684
|
|
msgid "Invalid document."
|
|
msgstr "Neveljaven dokument."
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1724
|
|
msgid "Expected "
|
|
msgstr "Pričakovan "
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1735
|
|
msgid ", but got '"
|
|
msgstr ", vendar prejel '"
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1739
|
|
msgid "Unexpected '"
|
|
msgstr "Nepričakovan '"
|
|
|
|
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1964
|
|
msgid "Expected character data."
|
|
msgstr "Pričakoval znakovne podatke."
|