mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
263 lines
6.7 KiB
Text
263 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kdialog.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2010.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2011.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 18:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:598
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:757
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "Vybrať farbu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:808
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:809
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDialog sa dá použiť pre zobrazenie pekných dialógov zo shellových skriptov"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:811
|
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:812
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:812
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Aktuálny správca"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:813
|
|
msgid "Brad Hards"
|
|
msgstr "Brad Hards"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:814
|
|
msgid "Nick Thompson"
|
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:815
|
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:816
|
|
msgid "David Gümbel"
|
|
msgstr "David Gümbel"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:817
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:818
|
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:819
|
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:825
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:826
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:827
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:828
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "Varovanie s tlačidlami Pokračovať/Zrušiť"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:829
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:830
|
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Áno"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:831
|
|
msgid "Use text as No button label"
|
|
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Nie"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:832
|
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Zrušiť"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:833
|
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Pokračovať"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:834
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "Dialóg 'Ľutujem'"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:835
|
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "Okno so správou 'Prepáčte' s rozvinuteľným poľom podrobností"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:836
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "Dialóg 'Chyba'"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:837
|
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "Okno so správou 'Chyba' s rozvinuteľným poľom podrobností"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:838
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "Dialóg so správou"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:839
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "Vstupný dialóg"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:840
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "Dialóg s heslom"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:841
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "Dialóg s textom"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:842
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "Dialóg pre zadanie textu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:843
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "Dialóg s rozbaľovacím zoznamom"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:844
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "Dialóg s menu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:845
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "Dialóg so zaškrtávacím zoznamom"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:846
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "Dialóg so zoznamom prepínačov"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:847
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:848
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "Dialóg súborov pre otvorenie existujúceho súboru"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:849
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "Dialóg súborov pre uloženie súboru"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:850
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "Dialóg súborov pre výber existujúceho priečinka"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:851
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "Dialóg súborov pre otvorenie existujúcej URL"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:852
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "Dialóg súborov pre uloženie URL"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:853
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "Dialóg pre výber ikony"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:854
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dialóg s ukazovateľom priebehu, vracia referenciu D-Bus pre komunikáciu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:855
|
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|
msgstr "Dialóg pre výber farby"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:857
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "Titulok dialógu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:858
|
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|
msgstr "Štandardná položka pre použitie v rozbaľovacom zozname, menu a farbe"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
"files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožní možnostiam --getopenurl a --getopenfilename vrátiť viacero súborov"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrátiť položky zoznamu na samostatných riadkoch (pre zoznam so zaškrtávacími "
|
|
"tlačidlami a otvorenie súboru s --multiple)"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:861
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "Vypíše winID každého dialógu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguračný súbor a názov možnosti pre uloženie stavu \"nezobrazovať/"
|
|
"nepýtať sa znovu\""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:863
|
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|
msgstr "Dialóg s posuvníkom, vracia vybranú hodnotu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:864
|
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|
msgstr "Dialóg s kalendárom, vracia vybraný dátum"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:867
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "Urobí dialóg prechodný pre X aplikáciu zadanú pomocou winid"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:870
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavnej možnosti"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:117
|
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|
msgstr "kdialog: nepodarilo sa otvoriť súbor %1"
|