mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
283 lines
7.3 KiB
Text
283 lines
7.3 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 11:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
|
|
"X-Spell-Extra: alpha channel shift\n"
|
|
"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert Torsten Jimenez Larrosa Rahn Antonio\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Semi\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Uso do Ícone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinição"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: icons.cpp:81
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensões:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:111
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Alterar o Efeito..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:127
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Ecrã"
|
|
|
|
#: icons.cpp:128
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas"
|
|
|
|
#: icons.cpp:129
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra Principal"
|
|
|
|
#: icons.cpp:130
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Ícones Pequenos"
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Painel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Janelas"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Todos os Ícones"
|
|
|
|
#: icons.cpp:409
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Configurar o Efeito por Omissão"
|
|
|
|
#: icons.cpp:410
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos"
|
|
|
|
#: icons.cpp:411
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos"
|
|
|
|
#: icons.cpp:478
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Efeito:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:481
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Sem Efeito"
|
|
|
|
#: icons.cpp:482
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Acinzentar"
|
|
|
|
#: icons.cpp:483
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Colorir"
|
|
|
|
#: icons.cpp:484
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: icons.cpp:485
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Reduzir a saturação"
|
|
|
|
#: icons.cpp:486
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Para Monocromático"
|
|
|
|
#: icons.cpp:491
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&Semi-transparente"
|
|
|
|
#: icons.cpp:495
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antevisão"
|
|
|
|
#: icons.cpp:506
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros do Efeito"
|
|
|
|
#: icons.cpp:515
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "Qu&antidade:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "C&or:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:525
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Segunda cor:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:83
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:94
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Instalar um Ficheiro de Tema..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Instalar um ficheiro de pacote de temas que já tenha localmente"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se já tiver um pacote de temas local, este botão irá instalá-lo e "
|
|
"disponibilizá-lo para as aplicações do KDE"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:100
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Remover o Tema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Remover o tema seleccionado do seu disco"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:103
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Isto irá remover o tema seleccionado do seu disco."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:106
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:178
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:191
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
|
|
"verifique por favor se o endereço %1 está correcto."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:205
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
|
|
"temas no pacote foram instalados"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:239
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "A instalar os temas de ícones"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:251
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?<br/"
|
|
"><br/>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:314
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmação"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "A&vançado"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ícones"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
|
|
"trabalho.<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique "
|
|
"a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser "
|
|
"aplicar a sua escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as "
|
|
"suas alterações.</p><p>Se carregar no botão \"Instalar um Ficheiro de Tema..."
|
|
"\", você poderá instalar o seu novo tema de ícones indicando a sua "
|
|
"localização no campo respectivo ou navegando até à sua localização. Carregue "
|
|
"no botão \"OK\" para terminar a instalação.</p><p>O botão \"Remover o Tema\" "
|
|
"só será activado se seleccionar um tema que você tenha instalado utilizando "
|
|
"este módulo. Você não pode remover os temas instalados globalmente.</"
|
|
"p><p>Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos "
|
|
"ícones.</p>"
|