kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/kmenuedit.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

291 lines
8 KiB
Text

# translation of kmenuedit.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 09:23-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
#: basictab.cpp:69
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ "
"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।:\n"
"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ "
"ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
"%u - ਇੱਕਲਾ URL\n"
"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
"%d - ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ\n"
"%D - ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
"%c - ਸੁਰਖੀ"
#: basictab.cpp:81
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "ਸੁਝਾਅ ਚੱਲਣਾ ਯੋਗ ਕਰੋ(&l)"
#: basictab.cpp:82
msgid "&Place in system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&P)"
#: basictab.cpp:83
msgid "Only show in KDE"
msgstr "ਕੇਵਲ KDE ਵਿੱਚ ਹੀ"
#: basictab.cpp:84
msgid "Hidden entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਓਹਲੇ"
#: basictab.cpp:88
msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#: basictab.cpp:90
msgid "&Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
#: basictab.cpp:92
msgid "&Comment:"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):"
#: basictab.cpp:94
msgid "Co&mmand:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
#: basictab.cpp:135 preferencesdlg.cpp:36
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: basictab.cpp:146
msgid "&Work path:"
msgstr "ਕਾਰਜ ਮਾਰਗ(&W):"
#: basictab.cpp:165
msgid "Run in term&inal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&i)"
#: basictab.cpp:173
msgid "Terminal &options:"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣ(&o):"
#: basictab.cpp:193
msgid "&Run as a different user"
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(&R)"
#: basictab.cpp:201
msgid "&Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(&U):"
#: basictab.cpp:223
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(&k):"
#: basictab.cpp:233
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
#: khotkeys.cpp:52
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:78
msgid "&New Submenu..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਬ-ਮੇਨੂ(&N)..."
#: kmenuedit.cpp:82
msgid "New &Item..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ(&I)..."
#: kmenuedit.cpp:86
msgid "New S&eparator"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵੱਖਰੇਵਾਂ(&e)"
#: kmenuedit.cpp:90
msgid "&Sort"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Sort selection by Name"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
#: kmenuedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Sort selection by Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
#: kmenuedit.cpp:101
msgid "&Sort all by Name"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Sort all by Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
#: kmenuedit.cpp:110
msgid "Move &Up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)"
#: kmenuedit.cpp:113
msgid "Move &Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
#: kmenuedit.cpp:121
msgid "Restore to System Menu"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: kmenuedit.cpp:201
msgid "&Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
#: kmenuedit.cpp:225
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?"
#: kmenuedit.cpp:227
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?"
#: main.cpp:30
msgid "KDE menu editor"
msgstr "KDE ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
#: main.cpp:59
msgid "KDE Menu Editor"
msgstr "KDE ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
#: main.cpp:61
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
#: main.cpp:62
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "ਵਾਲਡੋ ਬਾਸਟਿਨ"
#: main.cpp:62
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:63
msgid "Raffaele Sandrini"
msgstr "Raffaele Sandrini"
#: main.cpp:63
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:64
msgid "Matthias Elter"
msgstr "ਮੈਥਿਊ ਈਲਟੀਰ"
#: main.cpp:64
msgid "Original Author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: main.cpp:65
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: main.cpp:70
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੋਣ ਲਈ ਅਧੀਨ ਮੇਨੂ"
#: main.cpp:71
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੋਣ ਲਈ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼"
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
msgid "Could not write to %1"
msgstr "%1 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: preferencesdlg.cpp:52
msgid "Show hidden entries"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)"
#. i18n: file: kmenueditui.rc:33
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲ-ਬਾਰ"
#: treeview.cpp:192
msgid " [Hidden]"
msgstr " [ਓਹਲੇ]"
#: treeview.cpp:1128
msgid "New Submenu"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਬ-ਮੇਨੂ"
#: treeview.cpp:1129
msgid "Submenu name:"
msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨਾਂ:"
#: treeview.cpp:1198
msgid "New Item"
msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ"
#: treeview.cpp:1199
msgid "Item name:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ:"
#: treeview.cpp:1690
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
msgstr "'%1' ਦੇ ਸਭ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: treeview.cpp:1856
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ:"
#: treeview.cpp:1901
msgid ""
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
"menus."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਸ ਨਾਲ ਕਸਟਮ ਮੇਨੂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।"