kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/kcmcomponentchooser.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

334 lines
14 KiB
Text

# translation of kcmcomponentchooser.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: componentchooser.cpp:130
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: componentchooser.cpp:154
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
"change now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਫਾਲਟ ਭਾਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੰਭਾਲਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:165
msgid "No description available"
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: componentchooser.cpp:174 componentchooser.cpp:177
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰਵਿਸ %1 ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: componentchooserbrowser.cpp:98
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooseremail.cpp:78
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooserterminal.cpp:89
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooserwm.cpp:141
msgid ""
"A new window manager is running.\n"
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
"applications adjust for this change."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ KDE ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਚੱਲਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
"ਇਸ ਬਦਲਾਅ ਲਈ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰ ਸਕਣ।"
#: componentchooserwm.cpp:144
msgid "Window Manager Replaced"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਬਦਲਿਆ"
#: componentchooserwm.cpp:178
msgid ""
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੱਲਦਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਹੁਣ ਸੰਚਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: componentchooserwm.cpp:179
msgid "Window Manager Change"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਬਦਲੋ"
#: componentchooserwm.cpp:204
msgid "Config Window Manager Change"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: componentchooserwm.cpp:207
msgid "&Accept Change"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
#: componentchooserwm.cpp:208
msgid "&Revert to Previous"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(&R)"
#: componentchooserwm.cpp:210
msgid ""
"The configured window manager is being launched.\n"
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
msgstr ""
"ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਂਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।\n"
"ਲਾਂਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ 20 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: componentchooserwm.cpp:222
msgid ""
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
msgstr ""
#: componentchooserwm.cpp:233
msgid ""
"The new window manager has failed to start.\n"
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
msgstr ""
#: componentchooserwm.cpp:331
msgid "Running the configuration tool failed"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "kcmcomponentchooser"
msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "Component Chooser"
msgstr "ਭਾਗ ਚੋਣਕਾਰ"
#: kcm_componentchooser.cpp:48
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), ੨੦੦੨, ਜੋਸਫ ਵੀਨੀਗੀਰ"
#: kcm_componentchooser.cpp:51
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "ਜੋਸਫ ਵੀਨੀਗੀਰ"
#: ktimerdialog.cpp:164
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ: "
msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ: "
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt><b>http</b> ਅਤੇ <b>https</b> URLs</qt> ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
#: rc.cpp:6
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "URL ਦੇ ਭਾਗ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: rc.cpp:9
msgid "in the following browser:"
msgstr "ਇਹ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ:"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that "
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:18
msgid "Default Component"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਭਾਗ"
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: rc.cpp:27
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ KDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ ਈ-ਮੇਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੈ।"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: rc.cpp:30
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੇ-ਮੇਲ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਪੱਤਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਵਰਤੋਂ(&e):"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
"Copy (CC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> "
"<li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
msgstr ""
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
"<li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#: rc.cpp:47
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "ਮੇਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਲਈ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਟਰਮੀਨਲ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
"<em>Konsole</em>) ਵਿੱਚ ਚੱਲੇ।"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: rc.cpp:56
msgid "&Run in terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&R)"
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:59
msgid "Browse directories using the following file manager:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ:"
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: rc.cpp:62
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
msgstr "ਹੋਰ: ਇੱਥੇ ਵੇਖੋ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ ਸ਼ਾਮਲ... ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ:"
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
#: rc.cpp:68
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: rc.cpp:71
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ(&t):"
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: rc.cpp:77
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
#: rc.cpp:83
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ KDE ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ (KWin)(&U)"
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
#: rc.cpp:86
msgid "Use a different &window manager:"
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ(&w):"
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
#: rc.cpp:89
msgid "Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
"KDE settings."
msgstr "ਨੋਟ: ਬਹੁਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ KDE ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"