mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
372 lines
14 KiB
Text
372 lines
14 KiB
Text
# translation of kaccess.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 06:52+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "ਸਿਫਟ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:50
|
|
msgid "The Shift key is now active."
|
|
msgstr "Shift ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:51
|
|
msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
msgstr "Shift ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:54
|
|
msgid "The Control key is now active."
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:55
|
|
msgid "The Control key is now inactive."
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:58
|
|
msgid "The Alt key is now active."
|
|
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:59
|
|
msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:62
|
|
msgid "The Win key is now active."
|
|
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:63
|
|
msgid "The Win key is now inactive."
|
|
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:66
|
|
msgid "The Meta key is now active."
|
|
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:67
|
|
msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:70
|
|
msgid "The Super key is now active."
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:71
|
|
msgid "The Super key is now inactive."
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:74
|
|
msgid "The Hyper key is now active."
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:75
|
|
msgid "The Hyper key is now inactive."
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:78
|
|
msgid "The Alt Graph key is now active."
|
|
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:79
|
|
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
|
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:81
|
|
msgid "The Num Lock key has been activated."
|
|
msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:83
|
|
msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
|
msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:85
|
|
msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
|
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:87
|
|
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
|
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:89
|
|
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
|
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:91
|
|
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
|
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:558
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:560
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "ਹਾਇਪਰ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:562
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:564
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "ਮੈਟਾ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:580
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:619
|
|
msgid "&When a gesture was used:"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਜੈਸਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ(&W):"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:625
|
|
msgid "Change Settings Without Asking"
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:626
|
|
msgid "Show This Confirmation Dialog"
|
|
msgstr "ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:627
|
|
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
|
|
msgstr "ਸਭ AccessX ਫੀਚਰ ਅਤੇ ਜੈਸਚਰ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:665 kaccess.cpp:667
|
|
msgid "Sticky keys"
|
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:670 kaccess.cpp:672
|
|
msgid "Slow keys"
|
|
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:675 kaccess.cpp:677
|
|
msgid "Bounce keys"
|
|
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:680 kaccess.cpp:682
|
|
msgid "Mouse keys"
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:687
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:690
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:693
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:697
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:704
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:707
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
|
|
"\"%4\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:721
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
|
|
"and \"%4\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:735
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
|
|
"\"%4\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:745
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:752
|
|
msgid "An application has requested to change this setting."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੇ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
|
|
"change this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
|
|
"requested to change this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:762
|
|
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"An application has requested to change these settings, or you used a "
|
|
"combination of several keyboard gestures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:770
|
|
msgid "An application has requested to change these settings."
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
|
|
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
|
|
"off with standardized keyboard gestures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
|
|
"and gestures\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
|
|
"certain length of time before it gets accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:794
|
|
msgid "Slow keys has been disabled."
|
|
msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:797
|
|
msgid ""
|
|
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
|
|
"certain length of time after it was used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:799
|
|
msgid "Bounce keys has been disabled."
|
|
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
|
|
"after you have released them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:804
|
|
msgid "Sticky keys has been disabled."
|
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:807
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
|
|
"keyboard in order to control the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:809
|
|
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
|
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: main.cpp:9
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "ਕੇਅਸੇਸ"
|
|
|
|
#: main.cpp:9
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "KDE ਸਹੂਲਤਾਂ ਟੂਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:11
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) ੨੦੦੦ ਲਈ ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ"
|