kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/kaccess.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

372 lines
14 KiB
Text

# translation of kaccess.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 06:52+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kaccess.cpp:49
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ਸਿਫਟ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Shift ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:51
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Shift ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:53
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now active."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:55
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:57
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:59
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Alt ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:61
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:63
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Win ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:65
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:67
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "ਮੇਟਾ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:69
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now active."
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:71
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:73
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:75
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "ਹਾਈਪਰ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:77
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਕੀ-ਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:79
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "Alt ਗਰਾਫ਼ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:81
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:83
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:85
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:87
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:89
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਹੁਣ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:91
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਹੁਣ ਬੇਅਸਰ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:558
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:560
msgid "Hyper"
msgstr "ਹਾਇਪਰ"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Super"
msgstr "ਸੁਪਰ"
#: kaccess.cpp:564
msgid "Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ"
#: kaccess.cpp:580
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: kaccess.cpp:619
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਜੈਸਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ(&W):"
#: kaccess.cpp:625
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
#: kaccess.cpp:626
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
#: kaccess.cpp:627
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "ਸਭ AccessX ਫੀਚਰ ਅਤੇ ਜੈਸਚਰ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ"
#: kaccess.cpp:665 kaccess.cpp:667
msgid "Sticky keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kaccess.cpp:670 kaccess.cpp:672
msgid "Slow keys"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kaccess.cpp:675 kaccess.cpp:677
msgid "Bounce keys"
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kaccess.cpp:680 kaccess.cpp:682
msgid "Mouse keys"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kaccess.cpp:687
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:690
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:693
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:704
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:707
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:710
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:714
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:724
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:728
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਅਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:735
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:739
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\" ਅਤੇ \"%3\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:745
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\", \"%2\", \"%3\" ਅਤੇ \"%4\" ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kaccess.cpp:752
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੇ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:756
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:758
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:762
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:770
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kaccess.cpp:775
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:792
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:794
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
#: kaccess.cpp:797
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:799
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
#: kaccess.cpp:802
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:804
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀਆਂ।"
#: kaccess.cpp:807
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:809
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "ਕੇਅਸੇਸ"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE ਸਹੂਲਤਾਂ ਟੂਲ"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) ੨੦੦੦ ਲਈ ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"