mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
527 lines
13 KiB
Text
527 lines
13 KiB
Text
# translation of kfindpart.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 18:50-0500\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Find Files/Folders"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
|
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
|
msgid "Idle."
|
|
msgstr "ਵੇਹਲਾ।"
|
|
|
|
#. i18n as below
|
|
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
|
msgid "one file found"
|
|
msgid_plural "%1 files found"
|
|
msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
|
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:147
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:174
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:178
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
msgstr "\"ਇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜ\" ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:51
|
|
msgid "Read-write"
|
|
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:52
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:53
|
|
msgid "Write-only"
|
|
msgstr "ਕੇਵਲ ਲਿਖਣ ਲਈ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:54
|
|
msgid "Inaccessible"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਹੁੰਚਯੋਗ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:73
|
|
msgctxt "file name column"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:75
|
|
msgctxt "name of the containing folder"
|
|
msgid "In Subfolder"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:77
|
|
msgctxt "file size column"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:79
|
|
msgctxt "modified date column"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "ਸੋਧ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:81
|
|
msgctxt "file permissions column"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:83
|
|
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
|
msgid "First Matching Line"
|
|
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਮਿਲਦੀ ਸਤਰ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:352
|
|
msgid "&Open containing folder(s)"
|
|
msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:356
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:361
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:444
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
msgstr "ਨਤੀਜੇ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:445
|
|
msgid "HTML page"
|
|
msgstr "HTML ਪੇਜ਼"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:445
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:465
|
|
msgid "Unable to save results."
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਸੰਭਾਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:483
|
|
msgid "KFind Results File"
|
|
msgstr "ਕੇ-ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:503
|
|
msgctxt "%1=filename"
|
|
msgid "Results were saved to: %1"
|
|
msgstr "ਨਤੀਜੇ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ: %1"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:74
|
|
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
|
msgid "&Named:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:77
|
|
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:83
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(&i):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:86
|
|
msgid "Include &subfolders"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਸਮੇਤ(&s)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:87
|
|
msgid "Case s&ensitive search"
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(&e)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:88
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ(&B)..."
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:89
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(&h)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
|
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
|
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
|
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
|
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
|
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
|
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
|
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
|
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
|
"li></ul></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:167
|
|
msgid "Find all files created or &modified:"
|
|
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਇਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਖੋਜ(&m):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:169
|
|
msgid "&between"
|
|
msgstr "ਵਿਚਕਾਰ(&b)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:171
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ਅਤੇ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:192
|
|
msgid "File &size is:"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ(&s):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:207
|
|
msgid "Files owned by &user:"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਯੂਜ਼ਰ(&u):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:214
|
|
msgid "Owned by &group:"
|
|
msgstr "ਮਾਲਕ ਗਰੁੱਪ(&g):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:217
|
|
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:218
|
|
msgid "At Least"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:219
|
|
msgid "At Most"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:220
|
|
msgid "Equal To"
|
|
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
|
msgid "Byte"
|
|
msgid_plural "Bytes"
|
|
msgstr[0] "ਬਾਈਟ"
|
|
msgstr[1] "ਬਾਈਟ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:223
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:224
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:225
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:292
|
|
msgctxt "label for the file type combobox"
|
|
msgid "File &type:"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&t):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:297
|
|
msgid "C&ontaining text:"
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਲ(&o):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
|
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
|
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:311
|
|
msgid "Case s&ensitive"
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(&e)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:312
|
|
msgid "Include &binary files"
|
|
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&b)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:313
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ(&x)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
|
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:330
|
|
msgctxt "as in search for"
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
msgstr "ਲਈ(&r):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:332
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਾਗ ਖੋਜ(&m):"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:336
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:337
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:338
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:339
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:340
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲਾਂ ਫਾਇਲਾਂ (ਸਾਕਟ, ਜੰਤਰ ਫਾਇਲਾਂ)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:341
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:342
|
|
msgid "SUID Executable Files"
|
|
msgstr "SUID ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:343
|
|
msgid "All Images"
|
|
msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:344
|
|
msgid "All Video"
|
|
msgstr "ਸਭ ਵੀਡਿਓ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:345
|
|
msgid "All Sounds"
|
|
msgstr "ਸਭ ਸਾਊਂਡ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:382
|
|
msgid "Name/&Location"
|
|
msgstr "ਨਾਂ/ਟਿਕਾਣਾ(&L)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:383
|
|
msgctxt "tab name: search by contents"
|
|
msgid "C&ontents"
|
|
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(&o)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:384
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
|
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:575
|
|
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤਰਾਲ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੀ ਘੱਟ ਸੀ, ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:586
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:588
|
|
msgid "Invalid date range."
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸੀਮਾ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:590
|
|
msgid "Unable to search dates in the future."
|
|
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੀ ਮਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
|
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ ਦੇਣਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "ਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
msgstr "ਸੈੱਟ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:856
|
|
msgctxt ""
|
|
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
|
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
|
msgid "&during the previous"
|
|
msgid_plural "&during the previous"
|
|
msgstr[0] "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰੀ(&d)"
|
|
msgstr[1] "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰੀ(&d)"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:857
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
|
|
msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:858
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
|
|
msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:859
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "ਦਿਨ"
|
|
msgstr[1] "ਦਿਨ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:860
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "ਮਹੀਨਾ"
|
|
msgstr[1] "ਮਹੀਨੇ"
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:861
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "ਸਾਲ"
|
|
msgstr[1] "ਸਾਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "KDE file find utility"
|
|
msgstr "KDE ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਸਹੂਲਤ"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KFind"
|
|
msgstr "ਕੇਖੋਜ"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
msgstr "(c) ੧੯੯੮-੨੦੦੩ ਕੇਡੀਈ ਖੋਜੀ"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Eric Coquelle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Mark W. Webb"
|
|
msgstr "ਮਾਰਕ ਡਬਲਿਊ. ਵਿੱਬ"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "ਖੋਜੀ"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Beppe Grimaldi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "UI Design & more search options"
|
|
msgstr "UI ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖੋਜ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Martin Hartig"
|
|
msgstr "ਮਾਰਟਿਨ ਮਾਰਟਿਗ"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Stephan Kulow"
|
|
msgstr "ਸਟੀਫਨ ਕੋਲੋ"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Mario Weilguni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
msgstr "ਐਕਿਸ ਜੀਪੀਡਾ"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Miroslav Flídr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Harri Porten"
|
|
msgstr "ਹੱਰੀ ਪੋਰਟੀਨ"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Dima Rogozin"
|
|
msgstr "ਡੀਮਾ ਰੋਗੋਜਿਨ"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "ਕਾਰਸਟੀਨ ਪਫੀਇੱਫੀਰ"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Hans Petter Bieker"
|
|
msgstr "ਹੈਂਸ ਪੀਟਰ ਬਿਕੀਰ"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "ਵਾਲਡੋ ਬਾਸਟਿਨ"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "UI Design"
|
|
msgstr "UI ਡਿਜ਼ਾਈਨ"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Clarence Dang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Path(s) to search"
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਮਾਰਗ"
|