kde-l10n/nn/messages/applications/keditbookmarks.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

490 lines
10 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of keditbookmarks to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: importers.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr ""
#: importers.cpp:52
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 bokmerke"
#: importers.cpp:78
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr "Importer som ny undermappe eller byt ut alle dei gamle bokmerka?"
#: importers.cpp:79
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Import"
msgstr ""
#: importers.cpp:80
msgid "As New Folder"
msgstr "Som ny mappe"
#: importers.cpp:80
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: importers.cpp:164
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|KDE-bokmerkefiler (*.xml)"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:30
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Folder"
msgstr "&Mappe"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:39
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:49
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: rc.cpp:27
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "Verk&tøy"
#: kbookmarkmerger.cpp:39
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"
#: kbookmarkmerger.cpp:40
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
"Flettar bokmerke som er installerte av tredjepartar med brukaren sine "
"bokmerke"
#: kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "© 2005 Frerich Raabe"
#: kbookmarkmerger.cpp:43
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"
#: kbookmarkmerger.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#: kbookmarkmerger.cpp:49
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Mappe det skal søkast etter fleire bokmerke i"
#: importers.h:102
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Separator"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create Bookmark"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create Folder"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy %1"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:182
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Icon Change"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Title Change"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:186
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "URL Change"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:188
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Comment Change"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:353
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move %1"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:487
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Items"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:488
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Items"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
msgid "Name"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
msgid "Location"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
msgid "Status"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:91
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: actionsimpl.cpp:97
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#: actionsimpl.cpp:103
msgid "C&hange Location"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:109
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Endra &merknad"
#: actionsimpl.cpp:115
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "En&dra ikon …"
#: actionsimpl.cpp:119
msgid "Update Favicon"
msgstr "Oppdater nettstadikon"
#: actionsimpl.cpp:123
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Rekursiv sortering"
#: actionsimpl.cpp:128
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe …"
#: actionsimpl.cpp:134
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Nytt bokmerke"
#: actionsimpl.cpp:138
msgid "&Insert Separator"
msgstr "Set &inn delelinje"
#: actionsimpl.cpp:143
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Sorter alfabetisk"
#: actionsimpl.cpp:147
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "&Utvid alle mapper"
#: actionsimpl.cpp:151
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "&Slå saman alle mapper"
#: actionsimpl.cpp:156
msgid "&Open Location"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:161
msgid "Check &Status"
msgstr "Sjekk &status"
#: actionsimpl.cpp:165
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Sjekk status: &Alle"
#: actionsimpl.cpp:169
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Oppdater alle &nettstadikon"
#: actionsimpl.cpp:173
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Avbryt &kontroll"
#: actionsimpl.cpp:177
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Avbryt oppdatering av &nettstadikon"
#: actionsimpl.cpp:183
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
msgstr "Importer bokmerke frå &KDE 2 eller KDE 3 …"
#: actionsimpl.cpp:231
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Items"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:256
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:266
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:267
msgid "New folder:"
msgstr "Ny mappe:"
#: actionsimpl.cpp:375
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Recursive Sort"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr ""
#: actionsimpl.cpp:397
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Items"
msgstr ""
#: testlink.cpp:74
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekkar …"
#: testlink.cpp:95 favicons.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: main.cpp:67
msgid ""
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
"another instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"%1 køyrer frå før. Vil du verkeleg opna programmet endå ein gong, eller vil "
"du halda fram med å arbeida i det same vindauget?\n"
"Legg merke til at du ikkje kan gjera endringar i nye vindauge."
#: main.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "Run Another"
msgstr "Køyr ein til"
#: main.cpp:72
msgid "Continue in Same"
msgstr "Hald fram i same"
#: main.cpp:95
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Bokmerkeredigering"
#: main.cpp:96
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
msgstr "Bokmerkeordnar og redigering"
#: main.cpp:98
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
msgstr "© 20002007 KDE utviklarane"
#: main.cpp:99
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:99
msgid "Initial author"
msgstr "Opphavsperson"
#: main.cpp:100
msgid "Alexander Kellett"
msgstr "Alexander Kellett"
#: main.cpp:100
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#: main.cpp:107
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Opna ved den gjevne posisjonen i bokmerkefila"
#: main.cpp:109
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
msgstr "Rediger den synlege tittelen, for eksempel «Konsoll»"
#: main.cpp:110
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Gøym alle funksjonar som er knytte til nettlesaren"
#: main.cpp:111
msgid ""
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
"kinstance name.\n"
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
msgstr ""
"Eit eintydig namn som kjenneteiknar denne bokmerkesamlinga, som regel "
"kinstance-namnet.\n"
"Dette bør vera «konqueror» for konqueror-bokmerke, «kfile» for KFIleDialog-"
"bokmerke osb.\n"
"Den endelege objektstien for D-Bus er /KBookmarkManager/dbusObjectName"
#: main.cpp:114
msgid "File to edit"
msgstr "Fil som skal redigerast"
#: main.cpp:138
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Du kan berre oppgje eitt «--import»-val."
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
msgid "First viewed:"
msgstr "Først vitja:"
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
msgid "Viewed last:"
msgstr "Sist vitja:"
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
msgid "Times visited:"
msgstr "Tal på vitjingar:"
#: kebsearchline.cpp:273
msgid "Search Columns"
msgstr "Søk i kolonnar"
#: kebsearchline.cpp:276
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Alle synlege kolonnar"
#: kebsearchline.cpp:285
msgctxt "Column number %1"
msgid "Column No. %1"
msgstr "Kolonne nr. %1"
#: kebsearchline.cpp:680
msgid "S&earch:"
msgstr "S&øk:"
#: favicons.cpp:56
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: favicons.cpp:72
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Oppdater nettstadikon …"