kde-l10n/nds/messages/applications/ktexteditor_plugins.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

150 lines
4.4 KiB
Text

# Translation of ktexteditor_plugins.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&Tools"
msgstr "&Warktüüch"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:6
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:9
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
msgstr "Söök en Lüttbild ut, dat Du binnen den Kode bruken wullt."
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
msgstr "Kode för't KIcon-Opstellen infögen"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
msgid "Insert KIcon-Code"
msgstr "KIcon-Kode infögen"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
msgid ""
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
"code."
msgstr ""
"<b>Lüttbild infögen</b><p> Söök en Lüttbild ut, un bruuk dat binnen Dien "
"Bornkode as KIcon."
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
msgstr "Söök dat Lüttbild ut, dat Du binnen Dien Kode as KIcon bruken wullt."
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
msgstr ""
"Afsluutklemmen \")\" un \"]\" automaatsch tofögen, bi LaTeX a.B. ok \"}\""
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
msgid "Automatically add closing quotation marks"
msgstr "Afsluut-Zitaattekens automaatsch tofögen"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
msgid "Insert File"
msgstr "Datei infögen"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Insert File..."
msgstr "Datei infögen..."
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Datei för't Infögen utsöken"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
msgid "&Insert"
msgstr "&Infögen"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"De Datei lett sik nich laden:\n"
"\n"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
msgid "Insert File Error"
msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
"</p>"
msgstr ""
"<p>De Datei <strong>%1</strong> gifft dat nich oder se lett sik nich lesen, "
"Akschoon warrt afbraken.</p>"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
msgstr ""
"<p>De Datei <strong>%1</strong> lett sik nich opmaken, Akschoon warrt "
"afbraken.</p>"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "As &HTML koperen"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:58
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Disse Befehl kopeert den aktuell utsöchten Text as HTML na de Twischenaflaag."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "As HTML e&xporteren..."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:63
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Disse Befehl exporteert dat aktuelle Dokment mit all Syntaxmarkeren as en "
"HTML-Dokment."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:101
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Datei as HTML exporteren"
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
msgid "Highlight Selection"
msgstr "Köör rutheven"