kde-l10n/nds/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

376 lines
9.9 KiB
Text

# translation of katesearch.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011, 2012.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Söken un utwesseln"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Söken un utwesseln binnen Dateien"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Söken un utwesseln"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Binnen Dateien söken"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Binnen Dateien söken (op nieg Paneel)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Na nakamen Dreper jumpen"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Na verleden Dreper jumpen"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Mit Kommas trennt List vun Dateitypen, de Du dörkieken wullt. Bispill: \"*."
"cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Mit Kommas trennt List vun Dateien un Ornern, binnen de Du nich söken wullt. "
"Bispill: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SöökMarkeren"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Reeg: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>En Övereenstimmen binnen opmaakt Dateien funnen</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Övereenstimmen binnen opmaakt Dateien funnen</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>En Övereenstimmen binnen Orner %2 funnen</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Övereenstimmen binnen Orner %2 funnen</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>En Övereenstimmen binnen Projekt %2 (%3) funnen</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Övereenstimmen binnen Projekt %2 (%3) funnen</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>En Övereenstimmen funnen</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Övereenstimmen funnen</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Bi to söken: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Bi to söken: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Anfang vun de Reeg"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Enn vun de Reeg"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Een oder mehr Vörkamen"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Keen oder mehr Vörkamen"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Keen oder een Vörkamen"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> bet <b> Vörkamen"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "söken Koppel"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "oder"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Sett vun Bookstaven"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "keen söken Koppel"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Vörutkieken"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Ümdreiht Vörutkieken"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Reegümbrook"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tabulater"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Woortgrenz"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Keen Woortgrenz"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Tall"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Keen Tall"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Keen Woortteken"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "Binnen Projekt"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruuk: grep [Muster, dat binnen den Orner söcht warrt]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruuk: newGrep [Muster, dat binnen den Orner söcht warrt]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Bruuk: search [Muster, dat binnen opmaakt Dateien söcht warrt]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruuk: pgrep [Muster, dat binnen dat Projekt söcht warrt]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruuk: newPGrep [Muster, dat binnen dat aktuelle Projekt söcht warrt]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Utwesseln"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Söken"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Söken"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguleer &Utdrück"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Een Orner na baven"
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Dat aktuelle Dokment sien Padd bruken"
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Resultaten opmaken"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiev"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "&Orner"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Utsluten"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Ok bineer Dateien"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Ok versteken Dateien"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Symlinks nagahn"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Sö&ken:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "binnen opmaakt Dateien"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "binnen Orner"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Nakamen"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Anhollen"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Markeerte utwesseln"