mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
387 lines
12 KiB
Text
387 lines
12 KiB
Text
# translation of ksnapshot.po to Lithuanian
|
||
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
|
||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
|
||
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:30
|
||
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fotografuoja langą po pelės žymekliu (vietoje darbastalio) paleidžiant "
|
||
"programą"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:31
|
||
msgid "Captures the desktop"
|
||
msgstr "Fotografuoja darbastalį"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:32
|
||
msgid "Captures a region"
|
||
msgstr "Fotografuoja regioną"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:33
|
||
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
||
msgstr "Fotografuoja laisvai nurodytą regioną (ne stačiakampį)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:34
|
||
msgid "Captures a part of windows"
|
||
msgstr "Fotografuoja langų dalį"
|
||
|
||
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pažymėkite regioną su pele. Norėdami fotografuoti, spauskite įvedimo klavišą "
|
||
"arba du kartus spragtelėkite pele. Norėdami nutraukti veiksmą, spauskite Esc."
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "nuotrauka"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
||
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
||
msgstr "KDE ekrano nuotraukų priemonė"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
||
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
||
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:88
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "bevardis"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:94
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopijuoti"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:95
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr "Siųsti į..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:147
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " sekundė"
|
||
msgstr[1] " sekundės"
|
||
msgstr[2] " sekundžių"
|
||
msgstr[3] " sekundė"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:248
|
||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Greitai Įrašyti nuotrauką &kaip..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr "Įrašyti nuotrauką į naudotojo nurodytą failą nerodant įrašymo dialogo."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Įrašyti nuotrauką &kaip..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:252
|
||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||
msgstr "Įrašyti nuotrauką į failą, nurodytą naudotojo"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:313
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Įrašyti kaip"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:496
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "Kita programa..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:620
|
||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||
msgstr "Ekrano nuotrauka sėkmingai padaryta."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:773
|
||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||
msgstr "Nuotraukos peržiūra (%1 x %2)"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Failas jau yra"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
||
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Ar Jūs tikrai norite rašyti ant: <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Perrašyti"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
||
msgid "Unable to Save Image"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti paveikslėlio"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
"KSnapshot negali išsaugoti paveikslo į\n"
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
||
msgstr "KDE ekrano nuotraukų priemonė"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "KSnapshot"
|
||
msgstr "KSnapshot"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadeem Hasan"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Region Grabbing\n"
|
||
"Reworked GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regiono fotografavimas\n"
|
||
"Perdirbta sąsaja"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Marcus Hufgard"
|
||
msgstr "Marcus Hufgard"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "\"Open With\" function"
|
||
msgstr "\"Atverti su\" funkcija"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
||
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Free region grabbing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
||
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai yra esamos nuotraukos miniatiūra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paveikslėlis gali būti nutemptas į kitą programą ar dokumentą ir tokiu būdu "
|
||
"bus ten bus perkelta viso ekrano nuotrauka. Pamėginkite tai su Konqueror "
|
||
"failų tvarkytuve!"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
||
msgstr "Spauskite norėdami daryti naują nuotrauką."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "Take a &New Snapshot"
|
||
msgstr "&Nauja ekrano nuotrauka"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "Cap&ture mode:"
|
||
msgstr "Fo&tografavimo veiksena:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
||
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
||
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
||
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
||
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
||
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
||
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
||
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
||
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
||
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
||
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Naudodami šį meniu galite pasirinkti šias penkias fotografavimo "
|
||
"veiksenas:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Visas ekranas</b> – fotografuojamas visas ekranas.<br/>\n"
|
||
"<b>Langas po kursoriumi</b> – fotografuojamas langas (arba meniu), kuris yra "
|
||
"po pelės kursoriumi tą akimirką, kai daroma nuotrauka.<br/>\n"
|
||
"<b>Regionas</b> – fotografuojamas pasirinktas darbastalio regionas. Darant "
|
||
"ekrano nuotrauką šiuo būdu jums bus leista pasirinkti bet kurį ekrano "
|
||
"regioną.<br/>\n"
|
||
"<b>Lango dalis</b> – daroma tik dalies lango nuotrauka. Darant nuotrauką "
|
||
"šiuo būdu galėsite pasirinkti bet kurį dukterinį langą užvesdami ant jo "
|
||
"pelės žymeklį.<br/>\n"
|
||
"<b>Dabartinis ekranas</b> – jei naudojate keletą ekranų, šiuo būdu "
|
||
"nufotografuosite ekraną, kuriame tuo metu yra pelės žymeklis.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Visas ekranas"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Window Under Cursor"
|
||
msgstr "Langas po žymekliu"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Rectangular Region"
|
||
msgstr "Stačiakampė sritis"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Freehand Region"
|
||
msgstr "Bet kokia sritis"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Section of Window"
|
||
msgstr "Lango dalis"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Dabartinis ekranas"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Snapshot &delay:"
|
||
msgstr "&Užlaikymas:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
||
msgstr "Nuotraukos užlaikymas sekundėmis"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
||
"button before taking the snapshot.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
||
"set up just the way you want.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
||
"taking a snapshot.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"Čia nurodoma, kiek sekundžių laukiama paspaudus mygtuką <i>Nauja ekrano "
|
||
"nuotrauka</i> prieš darant ekrano nuotrauką.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Tai labai naudinga jei norite spėti išdėlioti langus, meniu ir kitus dalykus "
|
||
"ekrane taip, kaip Jūs norite.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Nustačius <i>jokio užlaikymo</i>, programa lauks spragtelėjimo pele prieš "
|
||
"darant ekrano nuotrauką.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "No delay"
|
||
msgstr "Jokio"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Include &window decorations:"
|
||
msgstr "Įtraukti &lango papuošimus"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įgalinus šią parinktį į lango nuotrauką bus įtraukti ir lango papuošimai"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Include mouse &pointer:"
|
||
msgstr "Įtraukti &pelės žymeklį:"
|
||
|
||
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
||
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
||
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundės."
|
||
msgstr[1] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundžių"
|
||
msgstr[2] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundžių"
|
||
msgstr[3] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundės."
|