mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
317 lines
8.1 KiB
Text
317 lines
8.1 KiB
Text
# translation of kcmopengl.po to Khmer
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 16:14+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Language: km-CM\n"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:92
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:93
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "ព័ត៌មាន KCM OpenGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:98
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:99
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "អ្នកថែទាំដើម"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធការបង្ហាញ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:231
|
|
msgid "Device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:233
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:234
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:235
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:236
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Kernel mode-setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:316
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "ចំនួនប្រភពពន្លឺអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:317
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "ចំនួនផែនការច្រឹបអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:318
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "ចំនួនតារាងផែនទីភីកសែលអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:319
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "បង្ហាញបងញ្ជីកម្រិតក្នុងអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:320
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "លំដាប់កម្មវាយតម្លៃអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:321
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "ចំនួនកំពូលដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍អតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:322
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "ចំនួនលិបិក្រមដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍អតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:324
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "ចំនួនប៊ីតសំណួរស្ទះ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:327
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "ម៉ាទ្រីសល្បាយកំពូលអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:330
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr "ទំហំក្ដារលាយម៉ាទ្រីសល្បាយកំពូលអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:336
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:337
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "ចំនួនឯកតាវាយនភាព"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:338
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពត្រីមាត្រអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:339
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពផែនទីគូបអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:341
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពចតុកោណកែងអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:343
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "លំអៀង LOD វាយនភាពអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:344
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "ចំនួនកម្រិតត្រងមិនស្មើគ្នា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:345
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "ចំនួនទ្រង់ទ្រាយវាយនភាពដែលបានបង្ហាប់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:443
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "វិមាត្រច្រកមើលអតិបរមា"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:444
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "ប៊ីតភីកសែល"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:445
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នបន្ថែម"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:450
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសតិបណ្ដោះអាសន្នស៊ុម"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:451
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "ការដាក់វាយនភាព"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:452
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "ដែនកំណត់ផ្សេងៗ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:453
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "ចំណុច និងបន្ទាត់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:454
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "ដែនកំណត់ជម្រៅជង់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:530
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:531
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:532
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:533
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:536
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:537
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:538
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:540
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:543
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:544
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "កំណែ GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:545
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:548
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:549
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:550
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:551
|
|
msgid "OpenGL version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:552
|
|
msgid "OpenGL extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "ការអនុវត្តជាក់លាក់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:651
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:652
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:653
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "កំណែ EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:654
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:703
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:704
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "តម្លៃ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:710
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "ឈ្មោះនៃការបង្ហាញ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:720
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "បង្ហងាញដោយផ្ទាល់"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:731
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម OpenGL បានទេ"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:740
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម OpenGL ES2.0 បានទេ"
|
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "១"
|