mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
416 lines
12 KiB
Text
416 lines
12 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to Italian
|
|
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007.
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 14:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:84
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Gestisci i modelli di file"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:84
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
msgstr "Crea file da modelli"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:93
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
msgstr "Gestisci i &modelli..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:96
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
msgstr "&Nuovo da modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:142
|
|
msgid "Any File..."
|
|
msgstr "Qualsiasi file..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:194
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:294
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autore: "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:319
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
msgstr "Apri come modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errore nell'aprire in lettura il file <br/><strong>%1</strong><br />. Il "
|
|
"documento non sarà creato.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
msgstr "Estensione per modelli"
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
|
#: filetemplates.cpp:421
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
msgstr "Senza titolo %1"
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
|
#: filetemplates.cpp:443
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:500
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
msgstr "Gestisci i modelli di file"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:516
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Modello:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Questa stringa è il nome del modello ed è visualizzata, per esempio, nel "
|
|
"menu «Modelli». Dovrebbe descrivere il tipo di modello, per esempio "
|
|
"«Documento HTML».</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:527
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:531
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
msgstr "Premi per selezionare o cambiare l'icona per questo modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:535
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Gruppo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
"menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Il gruppo è utilizzato per scegliere un sottomenu per l'estensione. Se "
|
|
"questo è vuoto, viene utilizzato «Altro».</p><p>Puoi scrivere ogni stringa "
|
|
"per aggiungere un nuovo gruppo al tuo menu.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
msgstr "&Nome del documento:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Questa stringa verrà usata per impostare un nome per il documento nuovo "
|
|
"da visualizzare nella barra del titolo e nella lista dei file.</p><p>Se la "
|
|
"stringa contiene «%N», questo verrà sostituito con un numero che verrà "
|
|
"incrementato con ogni file che avrà un nome simile.</p> <p>Ad esempio, se il "
|
|
"nome del documento è «Nuovo script (%N).sh» il primo documento avrà nome "
|
|
"«Nuovo script (1).sh», il secondo «Nuovo script (2).sh» e così via.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:558
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
msgstr "&Evidenziazione:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:559
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleziona l'evidenziazione da usare per il modello. Se «Nessuna» è "
|
|
"scelta, la proprietà non verrà impostata.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Descrizione:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Questa stringa è utilizzata, ad esempio, come aiuto di contesto per "
|
|
"questo modello (come l'aiuto «Che cos'è» per l'elemento del menu.)</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:575
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autore:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Puoi selezionare questo se vuoi condividere il tuo modello con altri "
|
|
"utenti.</p><p>La forma raccomandata è come un indirizzo di posta "
|
|
"elettronica: «Anders Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:635
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
msgstr "Origine del modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
"the appropriate option below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi basare questo modello su di un file esistente o di un altro modello, "
|
|
"seleziona l'opzione appropriata."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
msgstr "Inizia con un docum&ento vuoto"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:654
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
msgstr "Utilizza un file esistente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:664
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
msgstr "Utilizza un modello esistente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:696
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
msgstr "Modifica le proprietà del modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica le proprietà principali della tua estensione. Puoi lasciare vuoti "
|
|
"i campi per cui non hai un valore sensato."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:715
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Seleziona posizione"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleziona un percorso per il modello. Se lo salvi nella cartella dei "
|
|
"modelli, verrà automaticamente aggiunto al menu dei modelli.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:726
|
|
msgid "Template directory"
|
|
msgstr "Cartella dei modelli"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
msgstr "Nome file del &modello:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:739
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
msgstr "Percorso personalizzato:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
msgstr "Sostituisci automaticamente le macro"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi sostituire certe stringhe nel testo con delle macro del modello. Se i "
|
|
"dati sono sbagliati o mancanti, modificali nella voce appropriata della "
|
|
"rubrica di KDE."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:764
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
msgstr "Sostituisci il nome completo «%1» con la macro «%{fullname}»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:769
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
msgstr "Sostituisci l'indirizzo di posta «%1» con la macro «%email»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:780
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Crea modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
"from the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello verrà ora creato e salvato nel percorso selezionato. Per "
|
|
"posizionare il cursore metti la stringa ${|} dove vuoi che sia nei file "
|
|
"creati dal modello."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
msgstr "Apri il modello per la modifica in Kate"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Il file <br/><strong>«%1»</strong><br /> esiste già; se non vuoi "
|
|
"sovrascriverlo, scegli un altro nome di file per il modello.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:909
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Il file esiste"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:909
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sovrascrivi"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errore durante l'apertura del file <br /><strong>%1</strong><br />. Il "
|
|
"documento non verrà creato.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a salvare il modello su «%1».\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il modello verrà aperto così potrai salvarlo dall'editor."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1042
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Salvataggio non riuscito"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1062
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1067
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nuovo..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1072
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Imp&ostazioni"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra degli strumenti principale"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
msgstr "Intestazione C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Codice sorgente"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
msgstr "Una semplice intestazione C++ GPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
msgstr "Intestazione C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
msgstr "Una semplice intestazione C++ LGPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
msgstr "File sorgente C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un semplice file sorgente C++ GPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
msgstr "File sorgente C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un semplice file sorgente C++ LGPL"
|