kde-l10n/it/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

416 lines
12 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Italian
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "File Templates"
msgstr "Gestisci i modelli di file"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "Create files from templates"
msgstr "Crea file da modelli"
#: filetemplates.cpp:93
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Gestisci i &modelli..."
#: filetemplates.cpp:96
msgid "New From &Template"
msgstr "&Nuovo da modello"
#: filetemplates.cpp:142
msgid "Any File..."
msgstr "Qualsiasi file..."
#: filetemplates.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: filetemplates.cpp:294
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: filetemplates.cpp:319
msgid "Open as Template"
msgstr "Apri come modello"
#: filetemplates.cpp:351
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Errore nell'aprire in lettura il file <br/><strong>%1</strong><br />. Il "
"documento non sarà creato.</qt>"
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
msgid "Template Plugin"
msgstr "Estensione per modelli"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:421
msgid "Untitled %1"
msgstr "Senza titolo %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:443
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:500
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Gestisci i modelli di file"
#: filetemplates.cpp:516
msgid "&Template:"
msgstr "&Modello:"
#: filetemplates.cpp:521
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa stringa è il nome del modello ed è visualizzata, per esempio, nel "
"menu «Modelli». Dovrebbe descrivere il tipo di modello, per esempio "
"«Documento HTML».</p>"
#: filetemplates.cpp:527
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:531
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Premi per selezionare o cambiare l'icona per questo modello"
#: filetemplates.cpp:535
msgid "&Group:"
msgstr "&Gruppo:"
#: filetemplates.cpp:539
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Il gruppo è utilizzato per scegliere un sottomenu per l'estensione. Se "
"questo è vuoto, viene utilizzato «Altro».</p><p>Puoi scrivere ogni stringa "
"per aggiungere un nuovo gruppo al tuo menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:545
msgid "Document &name:"
msgstr "&Nome del documento:"
#: filetemplates.cpp:548
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa stringa verrà usata per impostare un nome per il documento nuovo "
"da visualizzare nella barra del titolo e nella lista dei file.</p><p>Se la "
"stringa contiene «%N», questo verrà sostituito con un numero che verrà "
"incrementato con ogni file che avrà un nome simile.</p> <p>Ad esempio, se il "
"nome del documento è «Nuovo script (%N).sh» il primo documento avrà nome "
"«Nuovo script (1).sh», il secondo «Nuovo script (2).sh» e così via.</p>"
#: filetemplates.cpp:558
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Evidenziazione:"
#: filetemplates.cpp:559
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona l'evidenziazione da usare per il modello. Se «Nessuna» è "
"scelta, la proprietà non verrà impostata.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrizione:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Questa stringa è utilizzata, ad esempio, come aiuto di contesto per "
"questo modello (come l'aiuto «Che cos'è» per l'elemento del menu.)</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "&Author:"
msgstr "&Autore:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Puoi selezionare questo se vuoi condividere il tuo modello con altri "
"utenti.</p><p>La forma raccomandata è come un indirizzo di posta "
"elettronica: «Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:635
msgid "Template Origin"
msgstr "Origine del modello"
#: filetemplates.cpp:636
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Se vuoi basare questo modello su di un file esistente o di un altro modello, "
"seleziona l'opzione appropriata."
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Inizia con un docum&ento vuoto"
#: filetemplates.cpp:654
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Utilizza un file esistente:"
#: filetemplates.cpp:664
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Utilizza un modello esistente:"
#: filetemplates.cpp:696
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Modifica le proprietà del modello"
#: filetemplates.cpp:697
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Specifica le proprietà principali della tua estensione. Puoi lasciare vuoti "
"i campi per cui non hai un valore sensato."
#: filetemplates.cpp:715
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleziona posizione"
#: filetemplates.cpp:716
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona un percorso per il modello. Se lo salvi nella cartella dei "
"modelli, verrà automaticamente aggiunto al menu dei modelli.</p>"
#: filetemplates.cpp:726
msgid "Template directory"
msgstr "Cartella dei modelli"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Template &file name:"
msgstr "Nome file del &modello:"
#: filetemplates.cpp:739
msgid "Custom location:"
msgstr "Percorso personalizzato:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Sostituisci automaticamente le macro"
#: filetemplates.cpp:758
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Puoi sostituire certe stringhe nel testo con delle macro del modello. Se i "
"dati sono sbagliati o mancanti, modificali nella voce appropriata della "
"rubrica di KDE."
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Sostituisci il nome completo «%1» con la macro «%{fullname}»"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Sostituisci l'indirizzo di posta «%1» con la macro «%email»"
#: filetemplates.cpp:780
msgid "Create Template"
msgstr "Crea modello"
#: filetemplates.cpp:781
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Il modello verrà ora creato e salvato nel percorso selezionato. Per "
"posizionare il cursore metti la stringa ${|} dove vuoi che sia nei file "
"creati dal modello."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Apri il modello per la modifica in Kate"
#: filetemplates.cpp:906
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Il file <br/><strong>«%1»</strong><br /> esiste già; se non vuoi "
"sovrascriverlo, scegli un altro nome di file per il modello.</p>"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "File Exists"
msgstr "Il file esiste"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: filetemplates.cpp:961
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Errore durante l'apertura del file <br /><strong>%1</strong><br />. Il "
"documento non verrà creato.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1040
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Non riesco a salvare il modello su «%1».\n"
"\n"
"Il modello verrà aperto così potrai salvarlo dall'editor."
#: filetemplates.cpp:1042
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvataggio non riuscito"
#: filetemplates.cpp:1062
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: filetemplates.cpp:1067
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: filetemplates.cpp:1072
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: filetemplates.cpp:1077
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Imp&ostazioni"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti principale"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Intestazione C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Codice sorgente"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Una semplice intestazione C++ GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Intestazione C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Una semplice intestazione C++ LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "File sorgente C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Un semplice file sorgente C++ GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "File sorgente C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Un semplice file sorgente C++ LGPL"