kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcmicons.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

282 lines
7.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso de icone"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Predefinite"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Dishabilitate"
#: icons.cpp:81
msgid "Size:"
msgstr "Grandor:"
#: icons.cpp:111
msgid "Set Effect..."
msgstr "Fixa effecto..."
#: icons.cpp:127
msgid "Desktop"
msgstr "Scriptorio"
#: icons.cpp:128
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de instrumento"
#: icons.cpp:129
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumento principal"
#: icons.cpp:130
msgid "Small Icons"
msgstr "Icones parve"
#: icons.cpp:131
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: icons.cpp:132
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogos"
#: icons.cpp:133
msgid "All Icons"
msgstr "Omne icones"
#: icons.cpp:409
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configura effecto de icone predefinite"
#: icons.cpp:410
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configura effecto de icone active"
#: icons.cpp:411
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configura effecto de icone dishabilitate"
#: icons.cpp:478
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effecto:"
#: icons.cpp:481
msgid "No Effect"
msgstr "Nulle effecto"
#: icons.cpp:482
msgid "To Gray"
msgstr "A gris"
#: icons.cpp:483
msgid "Colorize"
msgstr "Colorize"
#: icons.cpp:484
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:485
msgid "Desaturate"
msgstr "De-satura"
#: icons.cpp:486
msgid "To Monochrome"
msgstr "A monochrome"
#: icons.cpp:491
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparente"
#: icons.cpp:495
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: icons.cpp:506
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametros de effecto"
#: icons.cpp:515
msgid "&Amount:"
msgstr "&Amonta:"
#: icons.cpp:520
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
#: icons.cpp:525
msgid "&Second color:"
msgstr "&Secunde color:"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
#: iconthemes.cpp:83
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: iconthemes.cpp:94
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Installa file de thema..."
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Installar un file de archivo de thema que tu ha localmente"
#: iconthemes.cpp:97
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Si tu ha un archivo de thema localmente, iste button de-impacchettara lo e "
"facera lo disponibile pro applicationes de KDE. "
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Remove Theme"
msgstr "Remove thema"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Remove le thema seligite ex tu disco"
#: iconthemes.cpp:103
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Isto removera le thema seligite ex tu disco."
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selige le thema de icone que tu vole usar:"
#: iconthemes.cpp:178
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Trahe o typa URL de thema"
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Il non pote trovar le archivo de thema de icone %1."
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Il non pote discargar le archivo de thema de icone;\n"
"pro favor tu verifica que le adressa %1 es correcte."
#: iconthemes.cpp:205
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Le file non es un valide archivo de thema de icone."
#: iconthemes.cpp:216
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Un problema occurreva durante le processo de installation, totevia, le plure "
"del themas in le archivo ha essite installate"
#: iconthemes.cpp:239
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installar themas de icone"
#: iconthemes.cpp:251
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installar <strong>%1</strong> thema</qt>"
#: iconthemes.cpp:305
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tu es secur que tu vole remover le thema de icone <strong>%1</strong> ?"
"<br /><br />Isto cancellara le files installate per iste thema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:314
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Thema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vantiate"
#: main.cpp:65
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: main.cpp:66
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modulo de Pannello de Controlo de Icones"
#: main.cpp:68
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:70
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:71
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:72
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:104
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Icones</h1>Isto modulo permitte te de seliger le icones pro tu "
"scriptorio.<p>Pro eliger un thema de icone, tu pulsa sur su nomine e tu "
"applica tu selection per pressar le button de \"Applica\" a basso. Si tu non "
"vole applicar tu selection tu pote pressar le button de \"Re-initia\" pro "
"rejectar tu modificationes.</p><p>Per pressar le button de \"Installa Nove "
"Thema\" tu pote installar tu nove thema de icone per scriber su location in "
"le quadro o navigar a le location. Tu pressa le button de \"OK\" pro finir "
"le installation.</p><p>Le button de \"Remove thema\" solmente essera "
"activate si tu selectiona un thema que tu installava usante iste modulo. Tu "
"non pote remover hic themas installate globalmente.</p><p>Tu anque pote "
"specificar effectos que on debe esser applicate a le icones.</p>"