kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

399 lines
12 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmaccess.po to Français
# traduction de kcmaccess.po en Français
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Appuyez sur %1 tant que Verr. Num., Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Défil. est actif"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Maj. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. est actif"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. est actif"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Appuyez sur %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "KAccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Cloche auditive"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Utiliser la cloche du s&ystème"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. "
"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir "
"comment la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée par "
"un fichier son. Si vous effectuez cette action, vous souhaiterez "
"probablement décocher la cloche système.</p> <p>Veuillez remarquer que sur "
"des machines lentes, cela peut provoquer un décalage entre l'évènement et la "
"lecture du son.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Lire un fichier &son :"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez "
"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir "
"ce fichier dans la fenêtre de sélection."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Cloche visuelle"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Utiliser une cloche visuelle"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Cette option activera la « cloche visuelle », c'est-à-dire une notification "
"visuelle sera affichée chaque fois qu'un bip devrait retentir. Ceci est "
"particulièrement utile pour les personnes sourdes."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nverser les couleurs de l'écran"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Toutes les couleurs seront inversées pendant la durée choisie ci-dessous."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "Fair&e clignoter l'écran"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie ci-"
"dessous."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Cliquez ici pour choisir la couleur de la cloche visuelle faisant clignoter "
"l'écran."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la "
 cloche visuelle » est visible."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "Cl&oche"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Au&tomaintien des touches"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont "
"pressées simultanément"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système quand une touche de modification est verrouillée "
"ou déverrouillée"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Verrouillage des touches"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"&Utiliser la cloche système quand une touche de verrouillage est activée ou "
"désactivée"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE quand une touche de "
"modification ou de verrouillage change d'état"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurer les &notifications..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Touches de &modifications"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Tou&ches lentes"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Utiliser les touches lentes"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Déla&i de confirmation :"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est pressée"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est acceptée"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est rejetée"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Touches non répétées"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Utiliser les touch&es non répétées"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Temps avant &répétition :"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Utiliser la cloche système quand une touche est rejetée"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtres du c&lavier"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gestes d'activation"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches gérant la souris : %1\n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après une certaine période "
"d'inactivité."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Délai d'expiration :"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système quand un geste active ou désactive une "
"fonctionnalité d'accessibilité du clavier"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Afficher une fenêtre de confirmation quand une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si cette option est activée, KDE affichera une fenêtre de confirmation quand "
"une fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou non.\n"
"Assurez-vous de ce que vous faites car si vous désactivez cette option, les "
"fonctionnalités d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune "
"confirmation."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE quand une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fichiers WAV"