mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
209 lines
7.5 KiB
Text
209 lines
7.5 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Persian
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 16:58+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dtime.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"در اینجا میتوانید زمان سیستم را تغییر دهید. برای تغییر مقادیر مرتبط بر روی "
|
||
"قسمت ساعت، دقیقه و ثانیه فشار دهید، یا از دکمههای بالا و پایین در سمت راست "
|
||
"استفاده کنید، و یا مقدار جدید را وارد نمایید."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "ناحیه زمانی محلی جاری:"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "ناحیه زمانی محلی جاری: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"کارساز زمان عمومی (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
|
||
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:286
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "قادر به تماس با کارساز زمان نیست: %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:290
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "تاریخ را نمیتوان تنظیم کرد."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:293
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "خطای تنظیم ناحیه زمانی جدید."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:293
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "خطای ناحیه زمانی"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>تاریخ و زمان</h1>این پیمانه کنترل میتواند برای تنظیم تاریخ و زمان سیستم "
|
||
"استفاده شود. از آنجا که این تغییرات به عنوان یک کاربر، نه تنها بر روی سیستم "
|
||
"شما بلکه بر روی تمام سیستم تأثیر دارد، شما فقط زمانی میتوانید این تنظیمات را "
|
||
"تغییر دهید که مرکز کنترل را به عنوان کاربر ارشد آغاز کنید. اگر اسم رمز کاربر "
|
||
"ارشد را ندارید ولی احساس میکنید زمان سیستم باید اصلاح شود، لطفاً با سرپرست "
|
||
"سیستم خود تماس بگیرید."
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "پیمانه کنترل ساعت KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "(ح) ۲۰۰۱ - ۱۹۹۶ Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "نویسنده اصلی"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "نگهدارنده جاری"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "پشتیبانیNTPافزودهشده"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "نگهدارنده جاری"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>تاریخ و زمان</h1>این پیمانه کنترل میتواند برای تنظیم تاریخ و زمان سیستم "
|
||
"استفاده شود. از آنجا که این تغییرات به عنوان یک کاربر، نه تنها بر روی سیستم "
|
||
"شما بلکه بر روی تمام سیستم تأثیر دارد، شما فقط زمانی میتوانید این تنظیمات را "
|
||
"تغییر دهید که مرکز کنترل را به عنوان کاربر ارشد آغاز کنید. اگر اسم رمز کاربر "
|
||
"ارشد را ندارید ولی احساس میکنید زمان سیستم باید اصلاح شود، لطفاً با سرپرست "
|
||
"سیستم خود تماس بگیرید."
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "تاریخ و زمان"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "تنظیم &خودکار تاریخ و زمان:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "کارساز &زمان:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "در اینجا میتوانید روز، ماه و سال تاریخ سیستم را تغییر دهید."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "ناحیه زمانی"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr "برای تغییر ناحیه زمانی محلی، ناحیه خود را از فهرست زیر انتخاب نمایید."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "ناحیه زمانی محلی جاری:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستجو"
|