mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
178 lines
5.5 KiB
Text
178 lines
5.5 KiB
Text
# translation of kcm_memory.po to Persian
|
|
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
|
|
# Ali Sarchami <ali.sarchami@gmail.com>, 2012.
|
|
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:53+0330\n"
|
|
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "در درسترس نیست."
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 آزاد"
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
msgstr "kcm_memory"
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
msgstr "ماژول کنترل اطلاعات حافظه تابلوی کیدیای"
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
"virtual memory being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"این صفحه نمایانگر وضعیت استفاده حافظه در سیستم شما میباشد. مقادیر مرتبا "
|
|
"بهروز میشوند و نمایی کلی از وضعیت حافظه فیزیکی و مجازی در حال استفاده به شما "
|
|
"ارائه میدهد."
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "حافظه"
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
msgstr "تمام حافظه فیزیکی:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
msgstr "حافظه فیزیکی آزاد:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:142
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
msgstr "حافظه به اشتراک گذاشته شده: "
|
|
|
|
#: memory.cpp:145
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
msgstr "بافر دیسک:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:149
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
msgstr "حافظه فعال:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:152
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
msgstr "حافظه غیر فعال:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:156
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
msgstr "حافظهی نهان دیسک:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:160
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
msgstr "تمام حافظه swap:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:163
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
msgstr "حافظه آزاد swap:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "نمودارها"
|
|
|
|
#: memory.cpp:214
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "کل حافظه"
|
|
|
|
#: memory.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"این گراف به شما نمایی کلی از <b>مجموع تمام حافظه فیزیکی و مجازی</b> سیستم "
|
|
"به شما ارائه میکند."
|
|
|
|
#: memory.cpp:224
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "حافظه فیزیکی"
|
|
|
|
#: memory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"این گراف نمایی کلی <b>استفاده از حافظه فیزیکی </b>در سیستم شما ارائه میکند."
|
|
"<p>بیشتر سیستمهای عامل (از قبیل لینوکس) تا حد ممکن از حافظه فیزیکی موجود به "
|
|
"عنوان کاشه دیسک، برای افزایش کارایی سیستم استفاده میکنند.</p><p>یه این معنی "
|
|
"که شما اگر <b>حافظه فیزیکی</b> اندکی داشته باشید و مقدر زیادی <b>کاشه دیسک</"
|
|
"b>، سیستم شما به خوبی پیکربندی شدهاست.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:240
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
msgstr "فضای swap"
|
|
|
|
#: memory.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>فضای swap<b>حافظهای مجازی است</b> که در اختیار سیستم میباشد.</p> <p>این "
|
|
"فضا بر اساس درخواست مورد استفاده قرار میگیرد و بوسیله یک یا چند پارتیشن swap "
|
|
"و یا فایل swap فراهم میشود.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:272
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
msgstr[0] "%1 بایت ="
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:49
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
msgstr "حافظه فیزیکی آزاد"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
msgstr "حافظهی نهان دیسک"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
msgstr "بافر دیسک"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
msgid "Application Data"
|
|
msgstr "دادههای برنامه"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
msgstr "swap آزاد"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
msgstr "swap استفاده شده"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
msgstr "کل حافظه آزاد"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
msgstr "حافظه فیزیکی استفاده شده"
|