kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

410 lines
12 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011.
# Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: desktopthemedetails.cpp:38
msgctxt "plasma name"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolore eskema"
#: desktopthemedetails.cpp:39
msgctxt "plasma name"
msgid "Panel Background"
msgstr "Panelaren atzeko planoa"
#: desktopthemedetails.cpp:40
msgctxt "plasma name"
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: desktopthemedetails.cpp:41
msgctxt "plasma name"
msgid "Task Items"
msgstr "Lan elementuak"
#: desktopthemedetails.cpp:42
msgctxt "plasma name"
msgid "Widget Background"
msgstr "Trepetaren atzeko planoa"
#: desktopthemedetails.cpp:43
msgctxt "plasma name"
msgid "Translucent Background"
msgstr "Atzeko plano zeharargia"
#: desktopthemedetails.cpp:44
msgctxt "plasma name"
msgid "Dialog Background"
msgstr "Elkarrizketa koadroaren atzeko planoa"
#: desktopthemedetails.cpp:45
msgctxt "plasma name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Erloju analogikoa"
#: desktopthemedetails.cpp:46
msgctxt "plasma name"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: desktopthemedetails.cpp:47
msgctxt "plasma name"
msgid "Tooltip"
msgstr "Argibidea"
#: desktopthemedetails.cpp:48
msgctxt "plasma name"
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: desktopthemedetails.cpp:49
msgctxt "plasma name"
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Exekutatu komandoa elkarrizketa koadroa"
#: desktopthemedetails.cpp:50
msgctxt "plasma name"
msgid "Shutdown Dialog"
msgstr "Itzali elkarrizketa koadroa"
#: desktopthemedetails.cpp:51
msgctxt "plasma name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: desktopthemedetails.cpp:209
msgid "(Customized)"
msgstr "(Pertsonalizatua)"
#: desktopthemedetails.cpp:210
msgid "User customized theme"
msgstr "Erabiltzaileak pertsonalizatutako gaia"
#: desktopthemedetails.cpp:242
msgid ""
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr ""
"Gaiaren elementuak aldatu dira. Ziur zaude oraindik \"%1\" gaia kendu nahi "
"duzula?"
#: desktopthemedetails.cpp:242 desktopthemedetails.cpp:247
#: desktopthemedetails.cpp:250
msgid "Remove Desktop Theme"
msgstr "Kendu mahaigaineko gaia"
#: desktopthemedetails.cpp:247
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
msgstr "KDEren mahaigaineko gai lehenetsia ezin da kendu."
#: desktopthemedetails.cpp:250
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Ziur zaude \"%1\" gaia kendu nahi duzula?"
#: desktopthemedetails.cpp:278
msgid ""
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
"export theme."
msgstr ""
"Mesedez aplikatu gaiaren elementuen aldaketak (gai izen berri batekin) gaia "
"esportatzen saiatu baino lehen."
#: desktopthemedetails.cpp:278
msgid "Export Desktop Theme"
msgstr "Esportatu mahaigaineko gaia"
#: desktopthemedetails.cpp:285
msgid "Export theme to file"
msgstr "Esportatu gaia fitxategira"
#: desktopthemedetails.cpp:386
msgid "Theme Item"
msgstr "Gaiaren elementua"
#: desktopthemedetails.cpp:386
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: desktopthemedetails.cpp:417
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: desktopthemedetails.cpp:420 desktopthemedetails.cpp:446
msgid "File..."
msgstr "Fitxategia..."
#: desktopthemedetails.cpp:449
msgid "Select File to Use for %1"
msgstr "Hautatu erabiliko den fitxategia honetarako %1"
#: desktopthemedetails.cpp:492
msgid " Author: %1"
msgstr "Egilea: %1"
#: desktopthemedetails.cpp:498
msgid "Version: %1"
msgstr "Bertsioa: %1"
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
msgid ""
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
msgstr ""
"<h1>Mahaigaineko gaia</h1>Modulo honek mahaigainaren itxura fisikoa "
"aldatzeko aukera eskaintzen dizu."
#: kcmdesktoptheme.cpp:63
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "KCMDesktopTheme"
#: kcmdesktoptheme.cpp:64
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "KDE mahaigaineko gaien moduloa"
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop Theme Details"
msgstr "Mahaigaineko gaiaren xehetasunak"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:12
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
msgstr "Hautatu elementu bat eta pertsonalizatu ezazu berari gai bat esleituz"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
"the dropdown box on the right."
msgstr ""
"Edozein elementuri edozein gai esleitu diezaiokezu. Elementuarentzako "
"eskuragarri dauden gaiak eskuineko goitibera laukian daude."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:18
msgid "Enable more options"
msgstr "Gaitu aukera gehiago"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
"as well as to remove a theme."
msgstr ""
"Honek elkarrizketa hedatuko du eta zure gai pertsonalizatuak esportatu edo "
"gai bat ezabatzeko aukera eskainiko dizu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:24
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Remove the selected theme"
msgstr "Ezabatu hautatutako gaia"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
"confirmation."
msgstr ""
"Botoi hau sakatuta hautatutako gaia ezabatuko da. Baieztapena eskatuko zaizu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Remove Theme"
msgstr "Kendu gaia"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Save your theme in a zip archive"
msgstr "Gorde zure gaiak zip artxibo batean"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
"community."
msgstr "Zure gaia zip artxibo baten gorde dezakezu elkartearekin partekatzeko."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:42
msgid "Export Theme to File..."
msgstr "Esportatu gaia fitxategira..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
#: rc.cpp:45
msgid "New theme name:"
msgstr "Gai berriaren izena:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:48
msgid "Custom theme name"
msgstr "Gai pertsonalizatuaren izena"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:51
msgid "Give a name to your custom theme."
msgstr "Izena eman zure gai pertsonalizatuari."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
#: rc.cpp:54
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:57
msgid "Custom theme author "
msgstr "Gai pertsonalizatuaren egilea"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:60
msgid "Enter the author name of your custom theme."
msgstr "Sartu zure gai pertsonalizatuaren egilearen izena."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
#: rc.cpp:63
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:66
msgid "Custom theme version number"
msgstr "Gai pertsonalizatuaren bertsio zenbakia"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:69
msgid "Enter the version number of your custom theme."
msgstr "Sartu zure gai pertsonalizatuaren bertsio zenbakia."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
#: rc.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:75
msgid "Custom theme description"
msgstr "Gaiaren pertsonalizatuaren deskribapena"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:78
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
msgstr "Sartu zure gai pertsonalizatua azalduko duen deskribapen bat."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:81
msgid "Select theme from above to customize"
msgstr "Hautatu gaia gainetik pertsonalizatzeko"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
#: rc.cpp:84
msgid "Theme Author"
msgstr "Gaiaren egilea"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
#: rc.cpp:87
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
#: rc.cpp:90
msgid "Theme Version"
msgstr "Gaiaren bertsioa"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
#: rc.cpp:93
msgid "The theme description goes here..."
msgstr "Gaiaren deskribapena hemen doa..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:96
msgid "Available themes"
msgstr "Gai eskuragarriak"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:99
msgid ""
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
"important items not listed below will use this start theme."
msgstr ""
"Hautatu hasierako gai bat zerrendatik gero pertsonalizatu azpiko elementu "
"batzuk. Azpian zerrendatu gabeko garrantzia txikiagoko elementu guztiek "
"hasierako gai hau erabiliko dute."