kde-l10n/eu/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

420 lines
12 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Euskara/Basque (eu).
#
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2009.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005, 2011, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "File Templates"
msgstr "Fitxategien txantiloiak"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "Create files from templates"
msgstr "Sortu fitxategiak txantiloietatik"
#: filetemplates.cpp:93
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Kudeatu txantiloiak..."
#: filetemplates.cpp:96
msgid "New From &Template"
msgstr "Berria &txantiloitik"
#: filetemplates.cpp:142
msgid "Any File..."
msgstr "Edozein fitxategi..."
#: filetemplates.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Beste bat"
#: filetemplates.cpp:294
msgid "Author: "
msgstr "Egilea: "
#: filetemplates.cpp:319
msgid "Open as Template"
msgstr "Ireki txantiloi gisa"
#: filetemplates.cpp:351
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Akatsa <br /><strong>%1</strong><br />fitxategia irakurtzeko irekitzean. "
"Dokumentua ez da sortuko.</qt>"
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
msgid "Template Plugin"
msgstr "Txantiloien plugina"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:421
msgid "Untitled %1"
msgstr "Izengabea %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:443
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:500
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Kudeatu fitxategien txantiloiak"
#: filetemplates.cpp:516
msgid "&Template:"
msgstr "&Txantiloia:"
#: filetemplates.cpp:521
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Kate hau txantiloiaren izen bezala erabiltzen da eta, adibidez, "
"Txantiloia menuan bistaratzen da. Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar "
"luke, adibidez 'HTML dokumentua'.</p>"
#: filetemplates.cpp:527
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:531
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Sakatu txantiloi honentzako ikonoa hautatu edo aldatzeko"
#: filetemplates.cpp:535
msgid "&Group:"
msgstr "&Taldea:"
#: filetemplates.cpp:539
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Taldea pluginaren azpimenu bat hautatzeko erabiltzen da. Hutsik egonez "
"gero, 'Beste bat' erabiltzen da.</p><p>Edozein kate tekleatu dezakezu zure "
"menuari talde berri bat gehitzeko.</p>"
#: filetemplates.cpp:545
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokumentuaren &izena:"
#: filetemplates.cpp:548
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Kate hau dokumentu berriari izen bat ezartzeko erabiliko da, fitxategien "
"zerrendan eta titulu-barran erakusteko.</p> <p>Kateak '%N' badarama, hori "
"izen berdina duen fitxategi bakoitzarentzako gehitzen doan zenbaki batekin "
"ordeztuko da</p><p>Adibidez, dokumentuaren Izena 'script_berria(%N).sh' "
"bada, lehenengo dokumentua 'script_berria(1).sh' izendatuko da, bigarrena "
"'script_berria(2).sh', eta abar.</p>"
#: filetemplates.cpp:558
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Nabarmendu:"
#: filetemplates.cpp:559
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Hautatu txantiloian erabili beharreko nabarmentzea. 'Bat ere ez' "
"aukeratzen bada, propietatea ez da ezarriko.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Azalpena:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Kate hau, adibidez, txantiloi honen testuinguruko laguntza gisa "
"erabiltzen da (esaterako menuko elementuaren 'zer da hau' laguntza gisa). </"
"p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "&Author:"
msgstr "&Egilea:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Hau ezarri dezakezu zure txantiloia beste erabiltzaile batzuekin "
"partekatzea nahi baduzu.</p> <p>Gomendatutako era helbide elektroniko gisa "
"da: 'Enbata Ondamendieta &lt;enbata@lurrikaraenea.eu&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:635
msgid "Template Origin"
msgstr "Txantiloiaren jatorria"
#: filetemplates.cpp:636
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Txantiloi hau aurretik dagoen fitxategi edo txantiloi batean oinarritu nahi "
"baduzu, hautatu behean aukera egokia."
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Hasi dokumentu &huts batekin"
#: filetemplates.cpp:654
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Erabili aurrez dagoen fitxategi bat:"
#: filetemplates.cpp:664
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Erabili aurrez dagoen txantiloi bat:"
#: filetemplates.cpp:696
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Editatu txantiloiaren propietateak"
#: filetemplates.cpp:697
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Zehaztu zure pluginaren propietate nagusiak. Balio esanguratsurik ez "
"daukazunean eremua hutsik utz dezakezu."
#: filetemplates.cpp:715
msgid "Choose Location"
msgstr "Aukeratu kokalekua"
#: filetemplates.cpp:716
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Aukeratu kokalekua txantiloiarentzako. Txantiloien direktorioan "
"biltegiratzen baduzu, txantiloien menuari automatikoki gehituko zaio.</p>"
#: filetemplates.cpp:726
msgid "Template directory"
msgstr "Txantiloien direktorioa"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Template &file name:"
msgstr "Txantiloiaren &fitxategi-izena:"
#: filetemplates.cpp:739
msgid "Custom location:"
msgstr "Kokaleku pertsonalizatua:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automatikoki ordezteko makroak"
#: filetemplates.cpp:758
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Testuko zenbait kate txantiloi makroekin ordeztu ditzakezu. Beheko datuetako "
"batzuk okerrak badira edo falta badira, editatu datuak kaddressbook sarrera "
"pertsonalean."
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Ordeztu '%1' izen osoa '%{fullname}' makroarekin"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Ordeztu '%1' helbide elektronikoa '%email' makroarekin"
#: filetemplates.cpp:780
msgid "Create Template"
msgstr "Sortu txantiloia"
#: filetemplates.cpp:781
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Txantiloia orain sortu eta aukeratutako kokalekuan gordeko da. Kurtsorea "
"kokatzeko ipini ${|} katea txantiloitik sortutako fitxategietan berau izan "
"nahi duzun lekuan."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Ireki txantiloia Kate-n editatzeko"
#: filetemplates.cpp:906
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>'%1'</strong><br /> fitxategia badago lehendik ere;<br /> hau "
"gainidatzi nahi ez baduzu, aldatu txantiloiaren fitxategi-izena beste "
"zerbaitera.</p>"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia existitzen da"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: filetemplates.cpp:961
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Akatsa <br /><strong>%1</strong><br /> fitxategia irakurtzeko "
"irekitzean. Dokumentua ez da sortuko</qt>"
#: filetemplates.cpp:1040
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Ezin da txantiloia '%1'(e)ra gorde.\n"
"\n"
"Txantiloia ireki egingo da, editoretik gorde ahal dezazun."
#: filetemplates.cpp:1042
msgid "Save Failed"
msgstr "Gordetzeak huts egin du"
#: filetemplates.cpp:1062
msgid "Template"
msgstr "Txantiloia"
#: filetemplates.cpp:1067
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Berria..."
#: filetemplates.cpp:1072
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
#: filetemplates.cpp:1077
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Ezarpenak"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr ""