mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
293 lines
8.9 KiB
Text
293 lines
8.9 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 00:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung "
|
|
"der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:138
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:139
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "KDE-Stilmodul"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:141
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:143
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:144
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:145
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:170
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "Stil der Bedienelemente:"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:180
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "&Einrichten ..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:189
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:210
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und langsamer Prozessor"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:211
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und schneller Prozessor"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:212
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und schneller Prozessor"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie aus einer Liste vordefinierter Elementstile wählen (z. B. "
|
|
"die Art, wie Knöpfe dargestellt werden). Diese können mit einem Design "
|
|
"kombiniert werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein "
|
|
"Verlauf)."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:229
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr "Auf dieser Seite können Sie Details zu den Elementstilen auswählen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Kein Text:</b> Es werden nur Symbole auf den Knöpfen der "
|
|
"Werkzeugleisten angezeigt. Für niedrige Bildschirmauflösungen am besten "
|
|
"geeignet.</p><p><b>Nur Text:</b> Es wird lediglich Text auf den Knöpfen "
|
|
"dargestellt.</p><p><b>Text neben Symbolen:</b> Es werden sowohl Symbole als "
|
|
"auch Texte angezeigt. Die Texte erscheinen neben den Symbolen.</p><p><b>Text "
|
|
"unter Symbolen:</b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. Die "
|
|
"Texte erscheinen unter den Symbolen.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen "
|
|
"wichtigen Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist diese Einstellung aktiv, werden neben den meisten Menüeinträgen kleine "
|
|
"Symbole angezeigt."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden KDE-Anwendungen interne "
|
|
"Animationen ausführen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:245
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "&Anwendungen"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:246
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "&Feineinstellungen"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:277 kcmstyle.cpp:288
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler "
|
|
"aufgetreten."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:279 kcmstyle.cpp:290
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Änderungen der Anzeige von Menüsymbolen werden sich nur auf neu "
|
|
"gestartete Anwendungen auswirken.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:363
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "Geänderte Menüsymbole"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:512 kcmstyle.cpp:615
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:615
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "Beschreibung: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "Symbole auf Knöpfen anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "Text auf Haupt-Werkzeugleiste:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Kein Text"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Nur Text"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "Text neben Symbolen"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "Text unter Symbolen"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "Text auf anderen Werkzeugleisten:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "Grafische Effekte:"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Karteikarte 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Gruppierungs-Rahmen"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "Auswahlknopf"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Ankreuzfeld"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knopf"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "Kombinationsfeld"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Karteikarte 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "%1 einrichten"
|