mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
139 lines
4.4 KiB
Text
139 lines
4.4 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "KDE Service Manager"
|
|
msgstr "KDE-Diensteverwaltung"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:74
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:75
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
|
|
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
|
|
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
|
|
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
|
|
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
|
|
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
|
|
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Diensteverwaltung</h1><p>Dieses Modul gibt Ihnen einen Überblick aller "
|
|
"Module für den KDE-Dienst. Es werden 2 Typen unterschieden:</"
|
|
"p><ul><li>Dienste, die mit KDE zusammen starten</li><li>Dienste, die nur auf "
|
|
"Anforderung aktiv werden</li></ul><p>Letztere sind nur zu Ihrer Information "
|
|
"aufgeführt. Die erstgenannten Dienste lassen sich starten und anhalten. Im "
|
|
"Systemverwaltungsmodus können Sie zudem festlegen, welche dieser Dienste "
|
|
"ausgeführt werden sollen.</p><p><b>Seien Sie bitte vorsichtig bei der "
|
|
"Benutzung dieses Moduls. Manche Dienste sind notwendig für die Ausführung "
|
|
"von KDE. Deaktivieren Sie nichts, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun."
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Läuft"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:87
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Nicht gestartet"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Liste sämtlicher verfügbarer KDE-Dienste, die nur auf "
|
|
"ausdrückliche Anforderung gestartet werden. Sie werden nur zu Ihrer "
|
|
"Information gelistet. Es lassen sich keine Änderungen vornehmen."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:113
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "KDE-Dienste beim Start"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
"unknown services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. "
|
|
"Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte "
|
|
"vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:123
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Benutzung"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:136
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:137
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:305
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "Kein Kontakt zu KDED"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:448
|
|
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
|
|
msgstr "Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht starten."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:451
|
|
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht starten.<br /><br /"
|
|
"><i>Fehlermeldung: %2</i>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:468
|
|
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
|
|
msgstr "Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht anhalten."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:471
|
|
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht anhalten.<br /><br /"
|
|
"><i>Fehlermeldung: %2</i>"
|