kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

139 lines
4.4 KiB
Text

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE-Diensteverwaltung"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Diensteverwaltung</h1><p>Dieses Modul gibt Ihnen einen Überblick aller "
"Module für den KDE-Dienst. Es werden 2 Typen unterschieden:</"
"p><ul><li>Dienste, die mit KDE zusammen starten</li><li>Dienste, die nur auf "
"Anforderung aktiv werden</li></ul><p>Letztere sind nur zu Ihrer Information "
"aufgeführt. Die erstgenannten Dienste lassen sich starten und anhalten. Im "
"Systemverwaltungsmodus können Sie zudem festlegen, welche dieser Dienste "
"ausgeführt werden sollen.</p><p><b>Seien Sie bitte vorsichtig bei der "
"Benutzung dieses Moduls. Manche Dienste sind notwendig für die Ausführung "
"von KDE. Deaktivieren Sie nichts, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun."
"</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Nicht gestartet"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste sämtlicher verfügbarer KDE-Dienste, die nur auf "
"ausdrückliche Anforderung gestartet werden. Sie werden nur zu Ihrer "
"Information gelistet. Es lassen sich keine Änderungen vornehmen."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "KDE-Dienste beim Start"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. "
"Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte "
"vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Benutzung"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kein Kontakt zu KDED"
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht starten."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht starten.<br /><br /"
"><i>Fehlermeldung: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht anhalten."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Der Dienst <em>%1</em> lässt sich nicht anhalten.<br /><br /"
"><i>Fehlermeldung: %2</i>"