kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

163 lines
4.5 KiB
Text

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Pfade</h1>\n"
"Hier können Sie festlegen, wo die Dateien gespeichert werden sollen, die auf "
"Ihrer Arbeitsfläche angezeigt werden. Verwenden Sie die Funktion „Was ist "
"das?“ (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten Einstellungsmöglichkeiten zu "
"erhalten."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Pfad zur Arbeitsfläche:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Dieser Ordner enthält alle Dateien, die Sie auf der Arbeitsfläche sehen. Sie "
"können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird "
"dabei automatisch an den neuen Platz verschoben."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Documents path:"
msgstr "Pfad für Dokumente:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von "
"Dokumenten benutzt."
#: globalpaths.cpp:91
msgid "Downloads path:"
msgstr "Pfad für heruntergeladene Dateien:"
#: globalpaths.cpp:92
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Speichern von heruntergeladenen "
"Dateien benutzt."
#: globalpaths.cpp:95
msgid "Movies path:"
msgstr "Pfad für Filme:"
#: globalpaths.cpp:96
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Filmen "
"benutzt."
#: globalpaths.cpp:99
msgid "Pictures path:"
msgstr "Pfad für Bilder:"
#: globalpaths.cpp:100
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Bildern "
"benutzt."
#: globalpaths.cpp:103
msgid "Music path:"
msgstr "Pfad für Musik:"
#: globalpaths.cpp:104
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Musik "
"benutzt."
#: globalpaths.cpp:203
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
#: globalpaths.cpp:216
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: globalpaths.cpp:219
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: globalpaths.cpp:222
msgid "Movies"
msgstr "Filme"
#: globalpaths.cpp:225
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#: globalpaths.cpp:228
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalpaths.cpp:288
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n"
"Sollen die Dateien von „%2“ nach „%3“ verschoben werden?"
#: globalpaths.cpp:291
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: globalpaths.cpp:292
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nicht verschieben"
#: globalpaths.cpp:294
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n"
"Soll der Ordner „%2“ nach „%3“ verschoben werden?"
#: globalpaths.cpp:297
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: globalpaths.cpp:298
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nicht verschieben"
#: globalpaths.cpp:302
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bestätigung erforderlich"