mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
386 lines
12 KiB
Text
386 lines
12 KiB
Text
# translation of ksnapshot.po to
|
|
# Danish translation of ksnapshot
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 19:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:30
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for skrivebordet)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:31
|
|
msgid "Captures the desktop"
|
|
msgstr "Indfanger desktoppen"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:32
|
|
msgid "Captures a region"
|
|
msgstr "Indfanger et område"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:33
|
|
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
|
msgstr "Indfanger et frihåndsområde (ikke firkantet)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:34
|
|
msgid "Captures a part of windows"
|
|
msgstr "Indfanger en del af et vindue"
|
|
|
|
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
|
"or double click. Press Esc to quit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markér et område med musen. Brug Enter-tasten eller dobbeltklik til at tage "
|
|
"øjebliksbilledet. Tryk Esc for at afslutte."
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
|
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE-værktøj til skærmbilleder"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
|
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
|
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
|
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:88
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "unavngivet"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:94
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:95
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "Send til..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:147
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
msgstr[1] " sekunder"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:248
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:251
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:252
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:313
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:496
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
msgstr "Andet program..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:620
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:773
|
|
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning af øjebliksbilledet (%1 x %2)"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Fil eksisterer"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Kan ikke gemme billede"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE-skærmfotoværktøj"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
"Reworked GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gribe områder\n"
|
|
"Gennemarbejdede GUI"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Marcus Hufgard"
|
|
msgstr "Marcus Hufgard"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "\"Open With\" function"
|
|
msgstr "\"Åbn med\"-funktion"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
|
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Free region grabbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en forhåndsvisning af dette øjebliksbillede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det "
|
|
"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med filhåndteringen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan også kopiere billedet til udklipsholderen ved at trykke på Ctrl+C."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbillede."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
msgid "Take a &New Snapshot"
|
|
msgstr "Tag et &nyt øjebliksbillede"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "Ind&fangningstilstand:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
|
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
|
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
|
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
|
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
|
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
|
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud fra de seks følgende tilstande:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen.<br/>\n"
|
|
"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er "
|
|
"under musemarkøren når billedet tages.<br/>\n"
|
|
"<b>Firkantet område</b> - indfanger kun det firkantede område af desktoppen "
|
|
"du angiver. Når du tager et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du "
|
|
"kunne vælge et vilkårligt område af skærmen ved at klikke og trække musen."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>Frihåndsområde</b> - indfanger vilkårlige former som du angiver. Når du "
|
|
"tager et øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge enhver "
|
|
"tilstand ved at trække med musen.<br/>\n"
|
|
"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et "
|
|
"nyt billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue "
|
|
"ved at flytte musen hen over det.<br/>\n"
|
|
"<b>Aktuel skærm</b> - hvis du har flere skærme, indfanger dette, den skærm "
|
|
"som indeholder musemarkøren når øjebliksbilledet tages.\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Vinduet under markøren"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Rectangular Region"
|
|
msgstr "Firkantet område"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Freehand Region"
|
|
msgstr "Frihåndsområde"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
msgstr "Udsnit af vindue"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Aktuel skærm"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>Nyt "
|
|
"øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
|
|
"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før "
|
|
"billedet tages.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Ingen forsinkelse"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Include &window decorations:"
|
|
msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
|
|
"dekorationer"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "Include mouse &pointer:"
|
|
msgstr "Inkludér &musemarkør:"
|
|
|
|
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
|
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
|
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "Øjebliksbilledet tages om 1 sekund"
|
|
msgstr[1] "Øjebliksbilledet tages om %1 sekunder"
|