kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kwriteconfig.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

70 lines
2.1 KiB
Text

# Translation of kwriteconfig.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kwriteconfig.cpp:35
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:37
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Escriu entrades KConfig pel seu ús en scripts de shell"
#: kwriteconfig.cpp:39
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:40
msgid "Luís Pedro Coelho"
msgstr "Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
msgstr "Va escriure el kreadconfig, en el que s'ha basat este"
#: kwriteconfig.cpp:47
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Fes servir <file> en comptes dels arranjaments globals"
#: kwriteconfig.cpp:48
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Grup a cercar-hi. S'usa repetidament per a grups imbricats."
#: kwriteconfig.cpp:49
msgid "Key to look for"
msgstr "Clau a cercar"
#: kwriteconfig.cpp:50
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tipus de variable. Fa servir «bool» per a un booleà. En un altre cas, es "
"tracta com una cadena"
#: kwriteconfig.cpp:51
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"El valor a escriure. Obligatori, a l'intèrpret d'ordes fer servir '' si està "
"buit"