mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
184 lines
5.1 KiB
Text
184 lines
5.1 KiB
Text
# Translation of knetattach.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2011.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 14:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un nom per a esta <i>connexió FTP</i> així com l'adreça del "
|
|
"servidor i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó <b>Guarda i "
|
|
"connecta</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:196
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut connectar al servidor. Comproveu l'arranjament i torneu a "
|
|
"provar."
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:296
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "Guarda i c&onnecta"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:298
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "C&onnecta"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:307
|
|
msgid "The plain password will be stored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
|
msgid "KDE Network Wizard"
|
|
msgstr "Assistent de xarxa pel KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor principal i mantenidor"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "Assistent per a carpetes de xarxa"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "Afig una carpeta de xarxa"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu el tipus de carpeta de xarxa al que voleu connectar-vos i premeu "
|
|
"el botó Següent."
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "Connexió &recent:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "Informació de carpeta de xarxa"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un nom per a este <i>%1</i> així com l'adreça del servidor, el "
|
|
"port i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Següent."
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nom:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Usuari:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _passText)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "Se&rvidor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:266
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:301
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "&Carpeta:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:323
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Codificació:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:339
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "C&rea una icona per a esta carpeta remota"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:349
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _savePass)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "S&ave the password for this remote folder"
|
|
msgstr ""
|