mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
639 lines
13 KiB
Text
639 lines
13 KiB
Text
# Translation of ksgrd.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksgrd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 18:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: SensorAgent.cpp:112
|
|
msgctxt "%1 is a host name"
|
|
msgid ""
|
|
"Message from %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Missatge des de %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:60
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Canvi"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:61
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Velocitat"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:63
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "Càrrega de la CPU"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:64
|
|
msgid "Idling"
|
|
msgstr "En repòs"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:65
|
|
msgid "Nice Load"
|
|
msgstr "Càrrega de prioritat"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:66
|
|
msgid "User Load"
|
|
msgstr "Càrrega d'usuari"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:67
|
|
msgctxt "@item sensor description"
|
|
msgid "System Load"
|
|
msgstr "Càrrega del sistema"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:68
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:69
|
|
msgid "Interrupt Load"
|
|
msgstr "Càrrega d'interrupcions"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:70
|
|
msgid "Total Load"
|
|
msgstr "Càrrega total"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:71
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memòria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:72
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "Memòria física"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:73
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
msgstr "Memòria d'intercanvi"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:74
|
|
msgid "Cached Memory"
|
|
msgstr "Memòria cau"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:75
|
|
msgid "Buffered Memory"
|
|
msgstr "Memòria intermèdia"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:76
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Memòria usada"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:77
|
|
msgid "Application Memory"
|
|
msgstr "Memòria d'aplicacions"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:78
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Memòria lliure"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:79
|
|
msgid "Active Memory"
|
|
msgstr "Memòria activa"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:80
|
|
msgid "Inactive Memory"
|
|
msgstr "Memòria inactiva"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:81
|
|
msgid "Wired Memory"
|
|
msgstr "Memòria capturada"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:82
|
|
msgid "Exec Pages"
|
|
msgstr "Pàgines executables"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:83
|
|
msgid "File Pages"
|
|
msgstr "Pàgines de fitxers"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:86
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Processos"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
|
|
msgid "Process Controller"
|
|
msgstr "Controlador de processos"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:88
|
|
msgid "Last Process ID"
|
|
msgstr "ID del darrer procés"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:89
|
|
msgid "Process Spawn Count"
|
|
msgstr "Comptador d'activacions de procés"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:90
|
|
msgid "Process Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:91
|
|
msgid "Idle Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos en repòs"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:92
|
|
msgid "Running Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos en execució"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:93
|
|
msgid "Sleeping Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos suspesos"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:94
|
|
msgid "Stopped Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos aturats"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:95
|
|
msgid "Zombie Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos zombis"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:96
|
|
msgid "Waiting Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos en espera"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:97
|
|
msgid "Locked Processes Count"
|
|
msgstr "Comptador de processos bloquejats"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:99
|
|
msgid "Disk Throughput"
|
|
msgstr "Rendiment del disc"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:100
|
|
msgctxt "CPU Load"
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Càrrega"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:101
|
|
msgid "Total Accesses"
|
|
msgstr "Accessos totals"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:102
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
msgstr "Accessos de lectura"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:103
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
msgstr "Accessos d'escriptura"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:104
|
|
msgid "Read Data"
|
|
msgstr "Dades llegides"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:105
|
|
msgid "Written Data"
|
|
msgstr "Dades escrites"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:106
|
|
msgid "Milliseconds spent reading"
|
|
msgstr "Mil·lisegons dedicats en lectura"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:107
|
|
msgid "Milliseconds spent writing"
|
|
msgstr "Mil·lisegons dedicats en escriptura"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:108
|
|
msgid "I/Os currently in progress"
|
|
msgstr "E/S actualment en curs"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:109
|
|
msgid "Pages In"
|
|
msgstr "Pàgines rebudes"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:110
|
|
msgid "Pages Out"
|
|
msgstr "Pàgines enviades"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:111
|
|
msgid "Context Switches"
|
|
msgstr "Commutacions de context"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:112
|
|
msgid "Traps"
|
|
msgstr "Rutines d'interrupció"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:113
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Crides del sistema"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:114
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:115
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfícies"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:116
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Receptor"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:117
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
msgstr "Transmissor"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:119
|
|
msgid "Data Rate"
|
|
msgstr "Velocitat de dades"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:120
|
|
msgid "Compressed Packets Rate"
|
|
msgstr "Velocitat de paquets comprimits"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:121
|
|
msgid "Dropped Packets Rate"
|
|
msgstr "Velocitat de paquets perduts"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:122
|
|
msgid "Error Rate"
|
|
msgstr "Taxa d'errors"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:123
|
|
msgid "FIFO Overruns Rate"
|
|
msgstr "Taxa de desbordament de la FIFO"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:124
|
|
msgid "Frame Error Rate"
|
|
msgstr "Taxa d'errors de trama"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:125
|
|
msgid "Multicast Packet Rate"
|
|
msgstr "Taxa de paquets de multidifusió"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:126
|
|
msgid "Packet Rate"
|
|
msgstr "Taxa de paquets"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:127
|
|
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
|
|
msgid "Carrier Loss Rate"
|
|
msgstr "Taxa de pèrdua de portadora"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Col·lisions"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:130
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dades"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:131
|
|
msgid "Compressed Packets"
|
|
msgstr "Paquets comprimits"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:132
|
|
msgid "Dropped Packets"
|
|
msgstr "Paquets perduts"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:133
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errors"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:134
|
|
msgid "FIFO Overruns"
|
|
msgstr "Desbordament de la FIFO"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:135
|
|
msgid "Frame Errors"
|
|
msgstr "Errors de trama"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:136
|
|
msgid "Multicast Packets"
|
|
msgstr "Paquets de multidifusió"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:137
|
|
msgid "Packets"
|
|
msgstr "Paquets"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:138
|
|
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
|
|
msgid "Carrier Losses"
|
|
msgstr "Pèrdua de portadora"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:141
|
|
msgid "Sockets"
|
|
msgstr "Sòcols"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:142
|
|
msgid "Total Number"
|
|
msgstr "Nombre total"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:144
|
|
msgid "Advanced Power Management"
|
|
msgstr "Gestió avançada d'energia"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:145
|
|
msgid "ACPI"
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:146
|
|
msgid "Cooling Device"
|
|
msgstr "Dispositiu de refrigeració"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:147
|
|
msgid "Current State"
|
|
msgstr "Estat actual"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
|
|
msgid "Thermal Zone"
|
|
msgstr "Zona tèrmica"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:152
|
|
msgid "Average CPU Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura mitjana de la CPU"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:153
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Ventilador"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:154
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:155
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:156
|
|
msgid "Battery Capacity"
|
|
msgstr "Capacitat de la bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:157
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
msgstr "Càrrega de la bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:158
|
|
msgid "Battery Usage"
|
|
msgstr "Ús de la bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:159
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Voltatge de la bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:160
|
|
msgid "Battery Discharge Rate"
|
|
msgstr "Velocitat de descàrrega de la bateria"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:161
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Temps restant"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:162
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
msgstr "Interrupcions"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:163
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:164
|
|
msgid "Load Average (5 min)"
|
|
msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:165
|
|
msgid "Load Average (15 min)"
|
|
msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:166
|
|
msgid "Clock Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència del rellotge"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:167
|
|
msgid "Average Clock Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència mitjana del rellotge"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:168
|
|
msgid "Hardware Sensors"
|
|
msgstr "Sensors de maquinari"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:169
|
|
msgid "Partition Usage"
|
|
msgstr "Ús de les particions"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:170
|
|
msgid "Used Space"
|
|
msgstr "Espai utilitzat"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:171
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espai lliure"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:172
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr "Nivell d'ocupació"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:173
|
|
msgid "Used Inodes"
|
|
msgstr "Inodes utilitzats"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:174
|
|
msgid "Free Inodes"
|
|
msgstr "Inodes lliures"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:175
|
|
msgid "Inode Level"
|
|
msgstr "Nivell d'inodes"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:176
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:177
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "En funcionament"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:178
|
|
msgid "Linux Soft Raid (md)"
|
|
msgstr "RAID de Linux per programari (md)"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:179
|
|
msgid "Processors"
|
|
msgstr "Processadors"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:180
|
|
msgid "Cores"
|
|
msgstr "Nuclis"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:181
|
|
msgid "Number of Blocks"
|
|
msgstr "Nombre de blocs"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:182
|
|
msgid "Total Number of Devices"
|
|
msgstr "Nombre total de dispositius"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:183
|
|
msgid "Failed Devices"
|
|
msgstr "Dispositius amb fallades"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:184
|
|
msgid "Spare Devices"
|
|
msgstr "Dispositius disponibles"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:185
|
|
msgid "Number of Raid Devices"
|
|
msgstr "Nombre de dispositius RAID"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:186
|
|
msgid "Working Devices"
|
|
msgstr "Dispositius en funcionament"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:187
|
|
msgid "Active Devices"
|
|
msgstr "Dispositius actius"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:188
|
|
msgid "Number of Devices"
|
|
msgstr "Nombre de dispositius"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:189
|
|
msgid "Resyncing Percent"
|
|
msgstr "Percentatge de resincronització"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:190
|
|
msgid "Disk Information"
|
|
msgstr "Informació del disc"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:193
|
|
msgid "CPU %1"
|
|
msgstr "CPU %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:194
|
|
msgid "Disk %1"
|
|
msgstr "Disc %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:198
|
|
msgid "Battery %1"
|
|
msgstr "Bateria %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:199
|
|
msgid "Fan %1"
|
|
msgstr "Ventilador %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:200
|
|
msgid "Temperature %1"
|
|
msgstr "Temperatura %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:203
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:204
|
|
msgid "Software Interrupts"
|
|
msgstr "Interrupcions de programari"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:205
|
|
msgid "Hardware Interrupts"
|
|
msgstr "Interrupcions de maquinari"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
|
|
msgid "Int %1"
|
|
msgstr "Int %1"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:217
|
|
msgctxt "the unit 1 per second"
|
|
msgid "1/s"
|
|
msgstr "1/s"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:218
|
|
msgid "kBytes"
|
|
msgstr "kBytes"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:219
|
|
msgctxt "the unit minutes"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:220
|
|
msgctxt "the frequency unit"
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:221
|
|
msgctxt "a percentage"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:222
|
|
msgctxt "the unit milliamperes"
|
|
msgid "mA"
|
|
msgstr "mA"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:223
|
|
msgctxt "the unit milliampere hours"
|
|
msgid "mAh"
|
|
msgstr "mAh"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:224
|
|
msgctxt "the unit milliwatts"
|
|
msgid "mW"
|
|
msgstr "mW"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:225
|
|
msgctxt "the unit milliwatt hours"
|
|
msgid "mWh"
|
|
msgstr "mWh"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:226
|
|
msgctxt "the unit millivolts"
|
|
msgid "mV"
|
|
msgstr "mV"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:229
|
|
msgid "Integer Value"
|
|
msgstr "Valor enter"
|
|
|
|
#: SensorManager.cpp:230
|
|
msgid "Floating Point Value"
|
|
msgstr "Valor de coma flotant"
|
|
|
|
#: SensorShellAgent.cpp:125
|
|
msgid "Could not run daemon program '%1'."
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar el programa del dimoni «%1»."
|
|
|
|
#: SensorShellAgent.cpp:132
|
|
msgid "The daemon program '%1' failed."
|
|
msgstr "El programa del dimoni «%1» ha fallat."
|
|
|
|
#: SensorSocketAgent.cpp:103
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
msgstr "S'ha rebutjat la connexió a %1."
|
|
|
|
#: SensorSocketAgent.cpp:107
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat l'ordinador %1"
|
|
|
|
#: SensorSocketAgent.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
|
|
"unplugged) for host %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha hagut un error de xarxa amb l'ordinador %1 (p.ex. el cable de xarxa "
|
|
"s'ha desconnectat accidentalment)."
|
|
|
|
#: SensorSocketAgent.cpp:115
|
|
msgid "Error for host %1: %2"
|
|
msgstr "Error per l'ordinador %1: %2"
|