kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/ksgrd.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

639 lines
13 KiB
Text

# Translation of ksgrd.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksgrd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Missatge des de %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "En repòs"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Càrrega de prioritat"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Càrrega d'usuari"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Càrrega del sistema"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Càrrega d'interrupcions"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Càrrega total"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memòria física"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memòria d'intercanvi"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Memòria cau"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Memòria intermèdia"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Memòria usada"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Memòria d'aplicacions"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Memòria lliure"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Memòria activa"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Memòria inactiva"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Memòria capturada"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Pàgines executables"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Pàgines de fitxers"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Controlador de processos"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "ID del darrer procés"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Comptador d'activacions de procés"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Comptador de processos"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Comptador de processos en repòs"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Comptador de processos en execució"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Comptador de processos suspesos"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Comptador de processos aturats"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Comptador de processos zombis"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Comptador de processos en espera"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Comptador de processos bloquejats"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Rendiment del disc"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Accessos totals"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Accessos de lectura"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Accessos d'escriptura"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Dades llegides"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Dades escrites"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Mil·lisegons dedicats en lectura"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Mil·lisegons dedicats en escriptura"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "E/S actualment en curs"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Pàgines rebudes"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Pàgines enviades"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Commutacions de context"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Rutines d'interrupció"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Crides del sistema"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmissor"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Velocitat de dades"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Velocitat de paquets comprimits"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Velocitat de paquets perduts"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Taxa d'errors"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Taxa de desbordament de la FIFO"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Taxa d'errors de trama"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Taxa de paquets de multidifusió"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Taxa de paquets"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Taxa de pèrdua de portadora"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Col·lisions"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Paquets comprimits"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Paquets perduts"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Desbordament de la FIFO"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Errors de trama"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Paquets de multidifusió"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Pèrdua de portadora"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Sòcols"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Nombre total"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gestió avançada d'energia"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Dispositiu de refrigeració"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "Estat actual"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zona tèrmica"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Temperatura mitjana de la CPU"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Capacitat de la bateria"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Càrrega de la bateria"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Ús de la bateria"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltatge de la bateria"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Velocitat de descàrrega de la bateria"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupcions"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Freqüència del rellotge"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Freqüència mitjana del rellotge"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Sensors de maquinari"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Ús de les particions"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Espai utilitzat"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivell d'ocupació"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Inodes utilitzats"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Inodes lliures"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Nivell d'inodes"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "En funcionament"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "RAID de Linux per programari (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Processadors"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Nuclis"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Nombre de blocs"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Nombre total de dispositius"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Dispositius amb fallades"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Dispositius disponibles"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Nombre de dispositius RAID"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Dispositius en funcionament"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Dispositius actius"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Nombre de dispositius"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Percentatge de resincronització"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Informació del disc"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "Disc %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "Bateria %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventilador %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "Temperatura %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Interrupcions de programari"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Interrupcions de maquinari"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Valor enter"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valor de coma flotant"
#: SensorShellAgent.cpp:125
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "No s'ha pogut executar el programa del dimoni «%1»."
#: SensorShellAgent.cpp:132
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "El programa del dimoni «%1» ha fallat."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió a %1."
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordinador %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error de xarxa amb l'ordinador %1 (p.ex. el cable de xarxa "
"s'ha desconnectat accidentalment)."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Error per l'ordinador %1: %2"