mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
139 lines
4.4 KiB
Text
139 lines
4.4 KiB
Text
# Translation of kcmkded.po to Bosnian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:72
|
||
msgid "kcmkded"
|
||
msgstr "KCM‑KDED"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:72
|
||
msgid "KDE Service Manager"
|
||
msgstr "KDE‑ov menadžer servisa"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:74
|
||
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "© 2002, Danijel Molkentin"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:75
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Danijel Molkentin"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
||
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
|
||
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
|
||
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
|
||
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
|
||
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
|
||
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
|
||
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><h1>Menadžer servisa</h1><p>Ovaj modul vam daje pregled svih priključaka "
|
||
"za KDE‑ov Demon, takođe poznat i kao KDE servisi. Opšte uzev, postoje dvije "
|
||
"vrste servisa:</p><ul><li>servisi pokrenuti pri pokretanju KDE‑a</"
|
||
"li><li>servisi koji se pokreću na zahtjev</li></ul><p>Ovi drugi su navedeni "
|
||
"pregleda radi, dok prvi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U "
|
||
"administratorskom režimu možete takođe odrediti koji bi servisi trebalo da "
|
||
"budu učitani pri pokretanju.</p><p><b>Ove mogućnosti koristite oprezno, jer "
|
||
"su neki servisi neophodni KDE‑u; nemojte ih isključivati ako ne znate tačno "
|
||
"šta radite.</b></p></qt>"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:86
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "u pogonu"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:87
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "van pogona"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:92
|
||
msgid "Load-on-Demand Services"
|
||
msgstr "Servisi učitavani na zahtjev"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
|
||
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtjev. Ovdje "
|
||
"su dati samo radi pregleda, njima ne možete rukovati."
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "servis"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "stanje"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "opis"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:113
|
||
msgid "Startup Services"
|
||
msgstr "Servisi pri pokretanju"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
|
||
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
||
"unknown services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti učitani pri pokretanju KDE‑a. "
|
||
"Označeni servisi biće pokrenuti pri sljedećem pokretanju KDE‑a. Budite "
|
||
"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:123
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "koristi"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:136
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Pokreni"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:137
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zaustavi"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:305
|
||
msgid "Unable to contact KDED."
|
||
msgstr "Ne mogu da se obratim KDED‑u."
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:448
|
||
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem server <em>%1</em>."
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:451
|
||
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:468
|
||
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
|
||
msgstr "Ne mogu da zaustavim server <em>%1</em>."
|
||
|
||
#: kcmkded.cpp:471
|
||
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
||
msgstr "Ne mogu da zaustavim servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"
|