kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

259 lines
8.5 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bosnian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(obično X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(obično Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>minimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za "
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Postavite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>centar</b>.</p><p>Pritisnite bilo koje dugme "
"na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za naredni korak "
"u postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>maksimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za "
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Greška u komunikaciji"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Uspjeh u kalibraciji"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju "
"je modul kompajliran (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE kontrolni modul za joystick"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Modul Sistemskih postavki KDEa za probu džojstika"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koler"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "PRITISNUTO"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Prikaži trag"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Dugmad:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Ose:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriraj"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"<qt><p>Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar.</"
"p><p>Provjereni su <filename>/dev/js[0-4]</filename> i <filename>/dev/input/"
"js[0-4]</filename></p><p>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite "
"ispravnu datoteku uređaja.</p></qt>"
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nepoznat uređaj"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Greška uređaja"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada će se provjeriti preciznost džojstika.</p><p><b>Namjestite sve "
"ose u njihove središnje položaje i ne pomijerajte džojstik.</b></"
"p><p>Kliknite na <interface>U redu</interface> da otpočnete kalibraciju.</"
"p></qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."