kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

280 lines
7.3 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasmagenericshell.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Джаджите в момента са заключени и това намалява настройките."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Отключване на джаджите"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Подреждане:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Тапет:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Приставки за мишка"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr ""
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr ""
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Ляв бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Десен бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Среден бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Вертикален скрол"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Хоризонтален скрол"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Въведете тук..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Не са открити приставки, проверете инсталацията си."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Настройване на приставката"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Настройване на приставката"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById изисква id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById изисква име на джаджа или обект-джаджа"
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Не е открита приставка за %1 с име %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Грешка: %1 на ред %2\n"
"\n"
"Проследяване:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Основен скриптов файл"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() приема поне един аргумент"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() приема поне два аргумента"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() приема поне два аргумента"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() приема поне три аргумента"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Добавяне на действие..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Добавяне на друго действие с мишка"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Прехвърляне"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Прехвърляне"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
#, fuzzy
msgid "Enter search term..."
msgstr "Въведете текст за търсене"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Всички джаджи"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "В изпълнение"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr ""
#: backgrounddialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "Това е начина по който ще изглежда работния плот с тези настройки."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия с мишката"