kde-l10n/bg/messages/applications/katesearch.po
Ivailo Monev c87dde7e13 bg: katesearch translation correction
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2024-04-11 13:31:47 +03:00

375 lines
11 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Търсене и замяна"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Търсене и замяна във файлове"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Търсене и замяна"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Търсене във файлове"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Търсене във файлове (в нов подпрозорец)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Отиване до следващото съвпадение"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Отиване до предишното съвпадение"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Видове файлове, сред които да се търси, разделени със запетая. Пример: \"*."
"cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Списък от файлове и папки, които да са изключени от търсенето, разделени със "
"запетая. Пример: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Осветяване на резултатите"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Ред: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В отворените файлове е намерено едно съвпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В отворените файлове са намерени %1 съвпадения</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В папката %2 е намерено едно съвпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В папката %2 са открити %1 съвпадения</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В проекта %2 (%3) е намерено едно съвпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В проекта %2 (%3) са намерени %1 съвпадения</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Има едно съвпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Има %1 съвпадения</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Търсене: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Търсене: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало на реда"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Край на реда"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Всички знаци (без тези за прекъсване на реда)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Едно или повече съвпадения"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Нула или повече съвпадения"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Нула или едно съвпадения"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> през <b> съвпаденията"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Набор от знаци"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Отрицателен набор от знаци"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Group, non-capturing"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Прекъсване на реда"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "в проекта"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Употреба: grep [шаблон за търсене в папка]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Употреба: newGrep [шаблон за търсене в папка]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Употреба: search [шаблон за търсене в отворените файлове]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Употреба: pgrep [шаблон за търсене в текущия проект]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Употреба: newPGrep [шаблон за търсене в текущия проект]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Регулярни изрази"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Една папка нагоре"
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Използване на пътя до текущия документ"
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Разширяване на резултатите"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "&Папка"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Изключване"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "Зачитане на р_егистъра"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Включване на двоични файлове"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Включително скритите"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Проследяване на символни връзки"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Търсене:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "в отворените файлове"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "в папка"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Замяна на избраните"