# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2011, 2012, 2013. # Marcus Gama , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-12 22:16-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Em todas as áreas de trabalho)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(Na %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 msgid "Plus %1 more..." msgstr "e mais %1..." #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Girar os contornos verticais:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Controla se os contornos desenhados ao redor dos itens da barra de " "tarefas deverão ser girados em 90 graus quando a barra de tarefas estiver em " "um painel vertical.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "Dicas:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "Tamanho da visualização da janela:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Controla a largura das visualizações das janelas com dicas.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Sempre usar os ícones de execução:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Se ativar este item, o ícone de um aplicativo em execução seja o mesmo " "que é usado no carregamento. Isto resolve alguns efeitos estranhos, onde o " "ícone de execução é diferente do ícone do aplicativo - como acontece com o " "LibreOffice.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "Redimensionar os ícones para:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Controla a escala do ícone da barra de tarefas. Quando for \"Automático" "\", a barra de tarefas tentará determinar o melhor tamanho.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Define a quantidade de espaço extra entre os itens.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de linhas:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Controla o número máximo de linhas (para uma barra de tarefas horizontal) " "ou colunas (para uma barra de tarefas vertical) que serão usados.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "Ordenação:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Quando estiver ativo, e existir apenas 1 linha/coluna, então será " "desenhado um separador entre os lançamentos/tarefas com lançamentos e as " "tarefas sem lançamentos.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "Realce de janelas:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Mostrar a evolução da tarefa no seu ícone:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Quando estiver ativo, será desenhada uma barra de progresso sobre os " "ícones dos aplicativos, indicando a evolução global das suas tarefas.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Mostrar botões de controle nas dicas dos reprodutores multimídia:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Quando estiver ativo, os botões para voltar, produzir/pausar e avançar " "serão mostrados nas dicas dos reprodutores multimídia.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: rc.cpp:82 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Ativar suporte para as funcionalidades do Unity:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: rc.cpp:85 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "

Ativa/desativa o suporte para a API D-Bus do Unity.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:88 msgid "Show recent documents:" msgstr "Mostrar os documentos recentes:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:91 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Ativa/desativa o suporte para apresentar os documentos recentes de um " "aplicativo no seu menu.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Group click action:" msgstr "Ação ao clicar no grupo:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:97 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "" "

Configura o que deverá ocorrer quando clicar em um grupo de tarefas.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:100 msgid "Middle-click action:" msgstr "Ação do botão central:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da tela atual:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:109 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da área de trabalho atual:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:112 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da atividade atual:" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #: tasks.cpp:552 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: tasks.cpp:553 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: tasks.cpp:555 msgid "Do Not Show" msgstr "Não mostrar" #: tasks.cpp:556 msgid "Show Immediately" msgstr "Mostrar imediatamente" #: tasks.cpp:557 msgid "Show After Delay" msgstr "Mostrar após um atraso" #: tasks.cpp:563 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimizar/Restaurar" #: tasks.cpp:564 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Efeito das janelas presentes" #: tasks.cpp:565 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Mostrar o menu" #: tasks.cpp:568 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Usar o tema da área de trabalho" #: tasks.cpp:569 msgid "Use Indicators" msgstr "Usar os indicadores" #: tasks.cpp:570 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Usar os indicadores e um fundo colorido" #: tasks.cpp:572 msgid "Never Show" msgstr "Nunca mostrar" #: tasks.cpp:573 msgid "Show When Required" msgstr "Mostrar quando solicitado" #: tasks.cpp:574 msgid "Always Show" msgstr "Mostrar sempre" #: tasks.cpp:576 msgid "Start New Instance" msgstr "Iniciar uma nova instância" #: tasks.cpp:577 msgid "Close Application" msgstr "Fechar o aplicativo" #: tasks.cpp:578 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Mover para a área de trabalho atual" #: tasks.cpp:579 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: tasks.cpp:594 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: tasks.cpp:598 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: tasks.cpp:599 msgid "Alphabetically" msgstr "Ordem alfabética" #: tasks.cpp:600 msgid "By Desktop" msgstr "Por área de trabalho" #: tasks.cpp:701 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Desbloquear lançadores" #: tasks.cpp:707 msgid "Lock Launchers" msgstr "Bloquear lançadores" #: tasks.cpp:715 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar"