# Translation of libplasmaclock.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:28+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: calendar.cpp:183 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hui" #: calendartable.cpp:500 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: calendartable.cpp:503 msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:195 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "És l'una en punt a m" msgstr[1] "Són les %1 en punt a m" #: clockapplet.cpp:201 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "És l'una en punt p m" msgstr[1] "Són les %1 en punt p m" #: clockapplet.cpp:208 msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "És l'una en punt" msgstr[1] "Són les %1 en punt" #: clockapplet.cpp:216 msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Són les %1:%2 a m" #: clockapplet.cpp:221 msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Són les %1:%2 p m" #: clockapplet.cpp:227 msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Són les %1:%2" #: clockapplet.cpp:274 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #: clockapplet.cpp:366 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "General" #: clockapplet.cpp:368 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Mai" #: clockapplet.cpp:369 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Cada minut" #: clockapplet.cpp:370 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Cada 2 minuts" #: clockapplet.cpp:371 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Cada 5 minuts" #: clockapplet.cpp:372 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Cada 10 minuts" #: clockapplet.cpp:373 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minuts" #: clockapplet.cpp:374 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Cada 30 minuts" #: clockapplet.cpp:375 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Cada hora" #: clockapplet.cpp:395 msgid "Time Zones" msgstr "Zones horàries" #: clockapplet.cpp:529 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opia al porta-retalls" #: clockapplet.cpp:537 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Ajusta la data i hora..." #: clockapplet.cpp:676 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:725 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Altres calendaris" #. i18n: file: calendarConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgid "Calendar system:" msgstr "Sistema de calendari:" #. i18n: file: generalConfig.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 msgid "Text to Speech" msgstr "Text a veu" #. i18n: file: generalConfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Speak time:" msgstr "Pronuncia l'hora:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:15 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Seleccioneu una o vàries zones horàries." #. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:18 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

L'hora i la zona horària " "local es defineixen a l'arranjament " "del sistema, a la pestanya «Dia i hora». Per defecte, el rellotge del plasma " "emprarà este arranjament.

\n" "

L'indicador de funció del " "rellotge del plasma pot mostrar l'hora en vàries zones horàries: per a fer " "això, seleccioneu una o més zones horàries de la llista. Cliqueu en una " "línia per a seleccionar-la i cliqueu-hi una altra vegada per a " "desseleccionar-la.

\n" "

Després de validar la " "vostra selecció amb el botó Bé, quan el ratolí estiga sobre el rellotge, es " "visualitzarà l'hora a totes les zones horàries seleccionades en un indicador " "de funció.

\n" "

Per a seleccionar una zona " "horària per omissió: podeu desplaçar-" "vos amb la roda del ratolí i definir la que vulgueu o podeu definir-la amb " "«Rellotge per omissió a:».

" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:28 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Rellotge per omissió a:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:31 msgid "The time the clock will display" msgstr "L'hora que mostrarà el rellotge" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:34 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "El rellotge mostrarà l'hora per a la zona horària seleccionada per defecte.\n" "La local és l'hora que heu definit a l'arranjament del sistema."