# Translation of kcmicons.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Albert Astals Cid , 2003, 2004. # Ivan Lloro Boada , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. # Antoni Bella Pérez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-05 20:53+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Ús de la icona" #: icons.cpp:65 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Omissió" #: icons.cpp:67 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Activa" #: icons.cpp:69 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitada" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: icons.cpp:90 msgid "Animate icons" msgstr "Anima les icones" #: icons.cpp:116 msgid "Set Effect..." msgstr "Defineix un efecte..." #: icons.cpp:131 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" #: icons.cpp:132 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: icons.cpp:133 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra d'eines principal" #: icons.cpp:134 msgid "Small Icons" msgstr "Icones petites" #: icons.cpp:135 msgid "Panel" msgstr "Plafó" #: icons.cpp:136 msgid "Dialogs" msgstr "Diàlegs" #: icons.cpp:137 msgid "All Icons" msgstr "Totes les icones" #: icons.cpp:436 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona per omissió" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona activa" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona inactiva" #: icons.cpp:516 msgid "&Effect:" msgstr "&Efecte:" #: icons.cpp:519 msgid "No Effect" msgstr "Sense efecte" #: icons.cpp:520 msgid "To Gray" msgstr "A gris" #: icons.cpp:521 msgid "Colorize" msgstr "A color" #: icons.cpp:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:523 msgid "Desaturate" msgstr "Dessaturat" #: icons.cpp:524 msgid "To Monochrome" msgstr "A monocrom" #: icons.cpp:529 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi transparent" #: icons.cpp:533 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: icons.cpp:544 msgid "Effect Parameters" msgstr "Paràmetres de l'efecte" #: icons.cpp:553 msgid "&Amount:" msgstr "&Quantitat:" #: icons.cpp:559 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: icons.cpp:565 msgid "&Second color:" msgstr "&Segon color:" #: iconthemes.cpp:84 msgid "Name" msgstr "Nom" #: iconthemes.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: iconthemes.cpp:94 msgid "Install Theme File..." msgstr "Instal·la un fitxer de tema..." #: iconthemes.cpp:96 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Instal·la un fitxer d'arxiu de tema que ja teniu localment" #: iconthemes.cpp:97 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Si ja teniu un arxiu de tema localment, este botó el desempaquetarà i el " "posarà a disposició de les aplicacions del KDE" #: iconthemes.cpp:100 msgid "Remove Theme" msgstr "Elimina el tema" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Elimina el tema seleccionat del disc" #: iconthemes.cpp:103 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Això eliminarà el tema seleccionat del disc." #: iconthemes.cpp:107 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Trieu el tema d'icona que voleu usar:" #: iconthemes.cpp:174 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arrossega o escriu l'URL del tema" #: iconthemes.cpp:185 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icona %1." #: iconthemes.cpp:188 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "No s'ha pogut descarregar l'arxiu de tema d'icona;\n" "per favor, comproveu que l'adreça %1 és correcta." #: iconthemes.cpp:197 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "El fitxer no és un arxiu de tema d'icona vàlid." #: iconthemes.cpp:208 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Hi ha hagut un problema durant el procés d'instal·lació; malgrat això, s'han " "instal·lat la majoria dels temes de l'arxiu" #: iconthemes.cpp:230 msgid "Installing icon themes" msgstr "S'estan instal·lant els temes d'icona" #: iconthemes.cpp:243 msgid "Installing %1 theme" msgstr "S'està instal·lant el tema %1" #: iconthemes.cpp:294 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "De veres voleu eliminar el tema d'icona %1?

Això esborrarà els fitxers instal·lats per este tema
" #: iconthemes.cpp:302 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançat" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Mòdul de control d'icones" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Icones

Este mòdul vos permet escollir les icones per l'escriptori. " "

Per a triar un tema d'icones, cliqueu al nom i apliqueu la tria prement " "el botó «Aplica» de sota. Si no voleu aplicar la tria podeu prémer el botó " "«Inicialitza» per a descartar els canvis.

En prémer el botó «Instal·la " "fitxer de tema...» podeu instal·lar un tema nou d'icones escrivint la seua " "localització al quadre o navegant a la localització. Premeu el botó «Bé» per " "a finalitzar la instal·lació.

El botó «Esborra tema» només s'activarà " "si seleccioneu un tema que haja estat instal·lat usant este mòdul. Ací no " "podeu eliminar temes instal·lats globalment.

També podeu especificar " "els efectes que s'aplicaran a les icones.

"