# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:36+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Ritcherdjî djivêye des éndjins" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Dji cache après des éndjins. Tårdjîz s' i vs plait." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Dji rgrete mins dj' n' a trové nol éndjin." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Éndjins trovés:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Defini" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Rilujhance" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Contrasse" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Nouk" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Otomatike" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Plat dos" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Rastrindaedje" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Tchoezi l' metôde di rastrindaedje del sicanrece po scaner pus rade, motoit " "k' ça vos costêyrè del cwålité d' imådje." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Facteur di rastrindaedje JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Defini l' facteur di rastrindaedje JPEG del sicanrece. Pus l' limero est " "grand, pus l' rastrindaedje est foirt. Pus l' limero est ptit meyeuse est l' " "cwålité d' l' imådje." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Sicaner des lots" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Permet l' sicanaedje sins s' arester avou on nourixheu otomatike di documint " "(ADF)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Betch et cou" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Permet l' sicanaedje so les deus costés del pådje." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Djeyometreye" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Muzuraedje del longueur" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Tchoezi comint l' longueur di l' imådje sicanêye est muzurêye eyet " "rpoirtêye, çou ki n' est nén possibe di sawè a l' avance po les scanreces ki " "sont noureye e magnant." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhowe" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Sins limite" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "A l' avirance" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Totafwait" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: options/ksane_option.cpp:314 #, fuzzy msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " Picsels" msgstr[1] " Picsels" #: options/ksane_option.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " Bites" msgstr[1] " Bites" #: options/ksane_option.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr "" #: options/ksane_option.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " Picsels" #: options/ksane_option.cpp:330 #, fuzzy msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " Bites" #: options/ksane_option.cpp:331 #, fuzzy msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:332 #, fuzzy msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:333 #, fuzzy msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr "" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Picsel" msgstr[1] "%1 Picsels" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bite" msgstr[1] "%1 Bites" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Picsel" msgstr[1] "%1 Picsels" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bite" msgstr[1] "%1 Bites" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Mete a pårt les tåves d' intinsité des coleurs" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Zoumer" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Diszoumer" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoumer sol tchoes" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoumer po forrimpli" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Netyî les tchoes" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "" #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Rinoncî a l' operåcion d' sicanaedje do moumint" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Sicaner l' imådje di prévoeyaedje" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Prévoeyaedje" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Sicaner l' imådje di fén" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Sicaner" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Tchuzes di båze" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "I fåt s' otintifyî pol rissource: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Les dnêyes di l' imådje aveut 16 bites pa coleurs mins l' parfondeu del " "coloeur a stî côpêye a 8 bites pa coleur."