# Translation of plasma-desktop to Croatian # # DoDo , 2009. # Andrej Dundović , 2009. # Marko Dimjasevic , 2009, 2010, 2011. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:58+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Dodaj panel" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "Izv&rši" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Konzola za pisanje skripti za ljusku radne površine" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Upotrijebi" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Ispis" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Nije moguće učitati skriptu %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Otvori skriptnu datoteku" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Spremi datoteku skripte" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Izvršavanje skripte %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Vrijeme izvođenja: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "Aplikacija za KDE-ov radni prostor s widgetima, panelima i radnom površinom." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Plasma Desktop Shell" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, KDE-ov tim" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i održavatelj" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "U spomen svoga doprinosa, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Poravnanje panela" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Desno" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Uvijek vidljivo" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Automatsko sakrivanje" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Prozor može prekriti" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Prozor ide ispod" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Rub zaslona" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Pritisnite lijevi gumb miša i vucite prema rubu zaslona kako biste " "promijenili rub panela" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Visina" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Pritisnite lijevi gumb miša i vucite vertikalno kako biste promijenili " "visinu panela" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Više postavki" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Prikaži više opcija o poravnanju panela, vidljivosti i drugim postavkama" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maksimiziraj panel" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Zatvori ovaj konfiguracijski prozor" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Dodaj razmak" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Dodaj razmak u panel koji se koristi za stvaranje prostora između widgeta" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Širina" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili poziciju panela" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili maksimalnu veličinu panela" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili minimalnu veličinu panela" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Pismo radne površine"